Litterature vietnamienne apres 1975 : Renouveau transformation et aspiration a atteindre le monde
Lors de la conference de bilan de la litterature vietnamienne apres 1975 qui s'est tenue a Hanoï selon le poete Nguyen Quang Thieu - president de l'Association des ecrivains vietnamiens les realisations marquantes de la litterature vietnamienne au cours des 50 dernieres annees comprennent un certain nombre de points marquants. Parmi ceux-ci il y a l'expansion de la frontiere non seulement la litterature des regions du Nord mais aussi dans les provinces du Sud et a l'etranger. Par consequent le contenu est plus riche diversifie
L'esprit d'innovation conformement a la politique du Parti se reflete profondement et clairement dans la litterature.
De plus la litterature vietnamienne a commence a entrer dans le monde par l'echange la cooperation et la traduction.
Cependant il a egalement estime qu'il restait des problemes et des limites parmi lesquels 'le plus grand obstacle vient des ecrivains eux-memes'. Beaucoup d'entre eux ecrivent encore dans une zone sûre sans etre proactifs ni courageux pour echapper a l'ancienne voie.
Lors de la conference le professeur et chercheur en litterature Phong Le a presente un expose '50 ans de litterature vietnamienne (1975 - 2025) en attendant un transfert de generation'. Selon lui la force maîtresse dans l'equipe d'aujourd'hui doit etre la jeune generation d'ecrivains nees avant ou apres 1990.
Il est possible de trouver l'aspiration a chercher ce qui est unique le plus intensement dans cette classe de personnes. Cette classe d'aujourd'hui est generalement agee de plus de 20 ans a plus de 30 ans a moins de 40 ans c'est l'age avec le meilleur potentiel et la meilleure situation pour realiser les aspirations ; et en regardant l'histoire c'est precisement cet age qui a connu de grandes recoltes comme la saison litteraire de 1930-1945 face aux exigences de la modernisation de la litterature
La realisation de ce qui est propre a la generation et a chaque ecrivain individuel est une exigence legitime et necessaire pour donner un nouveau visage a la litterature a travers les ages' a souligne le professeur Phong Le.
Le professeur estime que les 50 dernieres annees ont ete un changement rare ou sans precedent pour la litterature nationale avec des changements majeurs passant de la guerre a la paix du pays coupe a l'unite. Selon le professeur du succes de la Revolution d'Août et des 2 guerres de resistance a la periode de l'innovation et de l'integration c'est 'une nouvelle course de la nation pour raccourcir les divisions historiques entre la nation et l'epoque'.
Dans la presentation 'La renovation de la litterature de 1975 a 2025' du poete Tran Anh Thai il a souligne que la politique de 'deblocage' (1986) est une etape importante marquant la renovation de la pensee et de la vision encourageant la parole directe et la verite creant des opportunites pour la democratisation le developpement multidimensionnel et ouvert de la litterature et de l'art.
Le seminaire 'Mission de la reconciliation et de la cohesion nationale apres 50 ans de guerre des ecrivains' de l'ecrivain Nguyen Viet Chien s'est concentre sur les sequelles de la guerre dans la vie spirituelle nationale le role et la responsabilite de la litterature dans la creation de la cohesion et de la reconciliation la rencontre et la difference dans l'approche des ecrivains nationaux et etrangers les orientations urgentes pour que la litterature devienne un pont d'ame apres 50 ans d'un
Outre l'absence de strategie de portee nationale
Les poetes et ecrivains ont presente brievement leurs contributions sur les realisations les problemes et les perspectives de la litterature vietnamienne au cours des 50 dernieres annees. Dans le meme temps lors de la conference les critiques litteraires ont egalement presente de nombreuses opinions et discussions animees.
Parmi celles-ci le critique Pham Trung Nguyen a estime que la litterature vietnamienne depuis 50 ans est dans une situation de'superpuissance'. De nombreuses œuvres litteraires mondiales sont publiees massivement au Vietnam.
M. Pham Trung Nguyen estime qu'il s'agit d'une realite interessante a mediter lorsque nous recevons apprenons traduisons et diffusons de nombreuses œuvres litteraires et ideologiques internationales mais que nous n'avons pas cree de produits suffisamment puissants pour se repandre largement dans le monde. La litterature la musique et le cinema vietnamiens sont tous soumis a la meme regle : les œuvres etrangeres sont traduites diffusees et largement diffusees tandis que les œuvres nationales sont rarement 'exportees' hors des frontieres.
Bien que le Vietnam ait une litterature riche en traditions avec de nombreuses grandes œuvres ecrites sur la guerre le destin humain ou l'aspiration patriotique ces œuvres sont toujours principalement luees dans le domaine national. Le manque de strategies nationales allant de la traduction de la promotion a l'investissement empeche la litterature vietnamienne d'avoir la possibilite de rivaliser ou de rejoindre les rangs des litteratures regionales telles que la Coree du Sud et la Chine.
Le critique Pham Trung Nguyen cite en exemple que le prix Nobel de litterature est venu en Chine et en Coree du Sud non seulement grace au talent personnel de l'auteur mais aussi grace au soutien des institutions culturelles et des politiques de developpement litteraire macroeconomiques. Pendant ce temps au Vietnam la traduction et la presentation des œuvres a l'etranger dependent toujours des efforts individuels des traducteurs des maisons d'edition ou de quelques petites organisations.
Selon M. Nguyen pour'superviser' la litterature le Vietnam a besoin d'une vision a long terme et macro : former une jeune generation d'ecrivains ayant un nouveau courage creatif tout en construisant un reseau de traduction professionnel et un fonds national de soutien a la litterature.