PARE-CHOCS DU TÊT BÍNH NGỌ 2026 ĐÀO XUÂN HÓA Tân Xuân rực rỡ hoa đào nở Niên Việt hưng thịnh hùng cường mạnh Bính Nam kỷ nguyên thời đại mới Ngọ Kim Vân mã đáo thành công. 2.
2026
ĐÀN TÍNH TRẦN MAI HƯỞNG Ôm đàn em gảy khúc rừng xanh Dây mẹ dây cha tiếng đại ngàn Mảnh mai dây giữa lời con gái Trong trẻo ngọt lành giữa nắng Xuân Dây trầm tiếng đất ngàn năm vọng Rạo rực gần xa tiếng chân người Dây cao lảnh lót trời cao vót Chỉ hồng ngũ sắc áng mây trôi Bầu đàn bầu ngực thời trinh trắng Cần đàn mảnh dẻ cánh tay buông Mềm mại dây đàn như làn tóc Quất quít bao nhiêu những ân tình Bập bùng đàn hát lời ngọn lửa Ấm áp ruộng nương mùa nối mùa Nhà sàn chiều xuống lòng mong nhớ Thương bóng ai về nơi bản xa Bao buồn vui có đàn bầu bạn Gần gũi bên em tiếng thì thầm Người qua năm tháng không đơn lẻ Mỗi một nỗi lòng một giọng ngân.
2.2026
HOA HỒNG VĂN CÔNG HÙNG
Les roses dans le jardin printanier sont fières et solitaires les chrysanthèmes dormant dans la rosée toute la nuit la saison paisible les roses sont comme des bombes attendant d'exploser velours velours velours velours fixant l'heure et éveillant silencieusement brillant le coin paisible du jardin les coqs chantent les coqs inoffensifs les roses établissent le printemps...
au début de cette année, la vie antérieure est loin...
2. 2026
MERCI AU PRINTEMPS P.N.
THƯỜNG ĐOAN Merci à la goutte de soleil doré de cet après-midi qui s'accroche aux feuilles vertes douces merci au petit chant des oiseaux profonds qui lâche l'amour déborder sur les cimes des durians L'eau dans l'étang de la maison est soudainement transparente je te vois scintiller le dôme de feuilles jouant joyeusement avec le parfum des oranges et des kumquats chargés de branches jaunes d'abricotier Le vent d'aujourd'hui est aussi plus doux et caressant chaque grappe de fleurs de pamplemoussier blanches pures qui unissent mon amour pour toi Merci au printemps de raviver à nouveau le petit jardin avec des branches vertes qui, bien qu'étreintes et timides, brillent toujours de foi Merci au printemps, merci de m'avoir rendu la volée de libellules aux ailes rouges, le désir d'antan Cet après-midi, je chante un morceau de printemps avec le nid d'abeilles.2.2026
GRAINES DE CHRYSANTHÈME THĂNG LONG HOÀNG VŨ THUẬT Dans la joie d'il y a mille ans, une graine de chrysanthème est tombée, une graine de chrysanthème de couleur jade, cette personne était déjà cette personne puis a plongé dans la citadelle, a plongé dans le réservoir de mûriers, une graine de chrysanthème d'une jeune fille a clignoté pendant mille ans, une graine de chrysanthème a été cousue sur sa poitrine, vingt-deux saisons de phénix du lac de l'Ouest, sœur d'il y a mille ans ou de mille ans après. 2.
2026
QUA RẰM NGUYỄN THẾ VINH Rằm Giêng thiếp lửa lộng Đông Rằm Hai vợi nhuận người trông mấy về Rằm Ba phất áo hội hè Tư rằm mấy thuở...
tóc thề hoa cau...
2.2026
NOUS NOUS SOMMES DE NOUVEAU MARIÉS NGUYỄN THỊ ÁNH HUỲNH Il suffit d'une main de haut-parleur pour frotter Il suffit de ne pas être découragé pour frotter Les gâteaux sont faits à partir de l'ancienne méthode Poudre parfumée avec une nouvelle odeur douce J'ose affirmer que l'âme des gens est aussi heureuse Fabriquée avant qu'il n'y ait le paradis Le son du cœur danse chaque jour la musique à offrir à quelqu'un pour sculpter des pierres ou broder Bien que la terre soit étroite et que le ciel soit courbé Le printemps arrive Bien que nous - nous ayons-nous déjà remariés? Été, automne, hiver...
laissés au ciel après la pluie Frais et simples d'une couleur unifiée Marions-nous, le matin pour la cérémonie Ou est-ce toujours des amoureux pour toutes les vies?Alors j'apprends le tout nouveau mois de décembre La rivière s'illumine entre deux vagues Trop facile pour que les gens ne s'ennuient pas Parce que le printemps