BONJOUR PRINTEMPS BÍNH NGỌ 2026 ĐÀO XUÂN HÓA
Accueillir la nouvelle année Accueillir le printemps Binh Ngo Célébrer le Parti glorieux Célébrer le pays en rénovation Tout le peuple rivalise pour gagner
Bienvenue au printemps Binh Ngo Le Vietnam aux côtés des grandes puissances du monde Commémoration du 80e anniversaire de la réussite de la fête nationale Célébration du XIVe Congrès du Parti Le Parti du peuple, cristallisation de l'intelligence Unité - innovation - créativité - développement
Bonjour Printemps Bính Ngọ Commémoration du 136e anniversaire de l'anniversaire de l'Oncle Hô 80e anniversaire de la résistance nationale BIENVENUE AU NOUVEAU PRINTEMPS MÃ ĐÁO THÀNH CÔNG. 1.
2026
INSPIRATION DES PEINTURES DE DONG HO PHUNG VAN KHAI
Les gens reviennent dans l'ancienne peinture Des épaules parfumées de jeunes filles avec des boutons de noix de coco trempées dans l'encens Mère et fils porcs yin et yang Le chat attend des rats, d'où vient la source?
Que dire pour exprimer toute la profondeur Ces liens, ces couleurs sont affichés Đình đền đánh đáo, jouer au khăng Cent ans, mille ans, puis Embrasser une paire de petites carpes en riant Monter un coq en regardant le soleil et la pluie Sur le dos de la flûte de la flûte, le vent joue Dans la cour communale, le lion danse, la cour de la pagode parfumée au lotus Après tant d'années de feu et de lumières Rêvant seulement de soulever le pan de sa chemise pour ramasser des noix de coco Quand réveillera-t-il son rêve d'antan De la peinture, la beauté vient de sortir.
1.2026
ĐÀN TÍNH VI THÙY LINH
Pomme d'eau séchée Cần đàn dài 3 cordes de soie resserrées Symbole culturel Tày - Nùng Aller à la campagne de Trùng Khánh Écouter son grand-père interpréter la chanson Dá hai Ca kịch 10 làn điệu Il choisit la mélodie Hái hoa tặng Bà Đàn tính cần dài, la musique résonne loin À travers le toit de la maison sur pilotis mélodieuse Se lâcher tranquillement, murmurer Parfois excitée et riche En bas, la narration En haut, la musique résonne L'homme d'autrefois l'a comparé à des cordes de đàn de père, de mère, de pays Je me sens comme toi, moi et mon enfant Trois cordes tiền - trung - hậu liées avant, après, fidèles Soulegner le đàn tính Le doigt d'appel du printemps Les fleurs de pêcher de la forêt fleurissent dans toutes les montagnes, les filles des vallées se donnent rendez-vous le jour du Têt Après le Nouvel An lunaire, le festival est chargé Lồng Tồng* Cochon rôti poulet bou
* Le festival descend dans les champs, priant pour une récolte abondante et la prospérité.
MÃ ĐÁO THÀNH CÔNG LÊ HỒNG QUANG
Ca trù - Chant parlé:
*Mưỡu: Il y a des milliers d'années, Thánh Gióng a arraché du bambou.
À cheval, il a pulvérisé du feu pour éliminer les envahisseurs.Ân Sính a offert un cheval de neuf capucins roses.Sơn Tinh a demandé Mỵ Nương en mariage, rayonnante.Nói: Le début du printemps, accueillant le troupeau de chevaux précieux.Bạch Mã thần a laissé une empreinte de sabots majestueux.Cỏ Bồ Đề nourrit des chevaux de guerre.Trại Kim Mã s'est envolé pour l'école.Quần Ngựa.L'âge des chevaux s'élève comme Phù Đổng Bính.Chevaux de cheval réussissent chaque année.Đức Thánh Trần coupe les sabots des chevaux Nguyên Mông.Garder les frontières, la paix de la patrie et des rivières pour toujours.Souvenirs de la zone de guerre.L'oncle Hô monte à cheval.Mener l'armée et le peuple à vaincre les en
BAN MAI XUÂN ĐOÀN MẠNH PHƯƠNG
L'intimité tremblante Déborde de maigreur La pluie verte A réparé de nombreux chemins de blessures Là où les plumes du printemps viennent de pousser en silence...
Les jeunes oiseaux se lèvent, ouvrent leurs becs et attrapent le ciel bleu, s'élevant, la renaissance humide, l'extase du son, du matin, de la goutte de rosée qui vient de toucher le sol, où les jeunes pousses se réveillent sous le choc.
L'endroit qui s'agrandit, la saison des récoltes animée, le rythme mélodieux du temps, l'endroit où l'excitation du matin pose la clé sur la serrure, l'assiduité des escargots qui touchent la barbe de la porte...
Nom phơ phới xa xanh về lót ổ đợi một ngày đỡ đẻ những niềm vui Ban mai thở nóng ran trên bậc thềm ô cửa Từng cánh Xuân hồng thơm thảo ấm bàn tay... 1.
2026
VISITE DU JARDIN NOCTURNE NGUYỄN ĐỨC PHÚ THỌ
Choisir un tablier jaune à ailes d'abeille, une paire de bottes noires, une lampe de poche, un vaporisateur et une houe et une pelle. Le chiot guide... lentement... doucement, les arbres sont entrés dans l'heure du coucher. Saupoudrer d'un brin d'eau douce mélangé à une brume nocturne fraîche. S'asseoir, pour admirer quelques petits boutons de fleurs. Regarder rêveusement. Quand le chiot siffle... involontairement par une brise légère. Juste à ce moment-là, Sous l'ombre du basilic qui est passé... dans les buissons de persil, il joue maintenant avec une longue gourde. Toujours entouré au milieu du petit jardin. Et peut-être que... la lumière n'est pas assez brillante? Alors tard dans la nuit, allumer une assiette de lune dorée Pour que les yeux espiègles des étoiles du ciel se réveillent toute la nuit...
Au milieu du jardin vert Au milieu du rêve...
Soyez vraiment silencieux avec le rythme de la région sympathique Écoutez le temps de sommeil dans les profondeurs de la terre Lentement, les graines sont paisibles... 1.
2026
MOUVEMENT HOÀNG THỤY ANH
Le jardin, encore endormi par le printemps, ouvre ses portes, arrose les graines, les papillons se réjouissent, transportent librement l'encens, passent au son des couronnes qui commencent la saison de l'offrande, parlant au ciel de l'existence des touffes de coriandre qui s'étendent vertes comme si elles voulaient voler avec l'immensité des enfants qui se cachent et cherchent tous les espaces vides, le plateau de riz du dernier jour de l'année s'épanouit avec la nostalgie du mois de janvier qui mûrit progressivement.
1.2026
PORTE DE PRINTEMPS KS. ĐÀO VĂN QUANG
Le dernier bras de l'hiver est plus fatigué à cause de l'accumulation de travail.
J'aide maman mais je ne peux pas tout faire.
Le soir du réveillon du Nouvel An, je masserai à nouveau les épaules de maman, d'accord!La rue Hang Bot m'appelle à la maison quand j'étais jeune.Je me tiens souvent au bout de l'allée pour accueillir maman.Les yeux noirs de maman sourient même si je suis fatiguée.L'enseignante du primaire est comme une mère avec beaucoup d'enfants.L'agitation des soucis proches et lointains.L'excitation de l'espoir sincère.Les yeux noirs et le vélo rouge.Suivant les enfants sur toutes les routes ensoleillées et venteuses.Truong Thinh Hao est maintenant plus spacieux de 5 étages, maison peinte en vert, piscine - arbre vert, élèves en uniforme rose.L'ombre de maman apparaît faiblement dans l'ancienne école.Numéro 9 Ô Chợ Dừa, porte d'entrée mémorable.L'
* Poésie: Thanh Hải; Musique: Trần Hoàn.
VILLAGE VIETNAMIEN DO TRONG KHOI
L'histoire rapporte: Ce jour-là, il faisait beau, Mère Âu, père Lạc se promenaient sous terre comme s'ils revenaient dans leur ancien lieu d'amour, à moitié dans la forêt chantant, à moitié dans la mer chantant.
Père dit: ici, notre Sud, la terre devient le Pays, les montagnes sont les Montagnes et les Rivières Mère dit: le maïs et le riz, les rizières, les champs, la lune et l'étoile, rien que l'immensité de l'amour
L'espace est beau et paisible, la lune plie les ailes de la cour, le temps devient des mois, des années, des pages d'histoire vietnamienne millénaire! 1.
2026
À PROPOS D'UN CULTIVATEUR D'HERBE ROSE HOÀNG VIỆT HẰNG
Elle continue de cultiver de l'herbe rose à Lac Duong après les inondations. Originaire de Hanoï, elle aime vivre dans le silence, brodant sa tristesse dans des tableaux. "Avant, elle était à Hang Hanh, elle sortait de la porte et rencontrait le lac Hoan Kiem, en venant ici, elle pensait qu'elle n'était pas rentrée à Hanoï depuis cent ans". Se souvenant de sa maison au crépuscule, elle a embrassé son oreiller et rêvé de rentrer, elle s'est assise et a brodé des fils en désordre avec de l'herbe et des fleurs et des nuages flottants, mariée à un éleveur de chevaux, la maison regardant la surface du lac, elle a rapidement ramassé et dit: "Ce Têt, mon enfant demande: "Maman, est-ce que tu achètes des fleurs immortelles ou de l'herbe rose, des raisins secs, c'est quelque chose que tu gardes et que tu peux trouver facilement partout" il y a quelque chose que tu ne garde
CUNG ĐÌNH NƯỚC NON NGUYỄN THẾ VINH
Les anciens racontaient qu'à l'extérieur, le pont Nam, la pagode Bắc, le temple Đoài, la merveille du Nord, le pont Sơn Nam, la rivière Vân, la rivière Đáy, la rivière Châu Giang, il y a plusieurs tours.
Les cloches sonnent depuis l'époque de Lý, Trần Cảnh, la pagode Kinh Bắc, il n'y a plus de forêt.Le toit de l'ancien temple des Sơn Tây, le dragon joue sur la montagne Tản, le phénix se balance sur les vagues Đà.Premièrement, construire le pont Thượng Gia.Deuxièmement, défoncer l'angle, troisièmement, le col de l'édifice.Quatrièmement, se tenir seul.Partout, la scène de la cour royale et de la montagne...1. 2026
ALLER AU MARCHÉ DE L'AMOUR ÉCOUTER LE CHANT SOỌNG CÔ NGUYỄN NGỌC TUNG
Le jour du printemps, aller au marché de l'amour Le ruisseau Vực La cloche tourne à l'envers Les deux rives projettent l'ombre de l'eau Ta silhouette se mêle à ta silhouette Pieds de sauterelle chemise indigo Toi blanche, bracelet blanc argenté Bande de sacs de bétel rouge vif Ceinture verte de forêt La personne Sán Dìu est mignonne Les yeux doux et affectueux Sourire scintillant du ruisseau Voix douce comme une voix d'oiseau Oh, chanson d'amour Silencieuse comme le bruit du ruisseau Appelant la lune à descendre de la montagne Appelant le cœur à se rapprocher La personne Sán Dìu descend au marché Se rencontrer et se retrouver Vực La cloche tourne l'histoire d'amour ancienne Soọng Elle chante canh thâu. 1.
2026
ALLER AU FESTIVAL KHAU LỪA* VI THỊ THU ĐẠM
Trouver l'aiguille à coudre dans la paille (1) pour l'insérer dans la bande de foulards indigènes en se souvenant du rendez-vous pour aller au festival de Khau Lừa, oh là là là, oh là là là...
(2) Aller au festival, oh là là là!
nous nous regardons pour nous satisfaire, nous chantons les paroles de la patrie pour t'aimer, je construis un pont en bois pour me souvenir de toi, tu construis un pont en pierre, le pont en bois risque d'être endommagé pendant longtemps, le pont en pierre risque également d'être usé pendant de nombreuses années, oh là là là, oh là là...
nous construisons dans l'âme de l'autre un pont de nostalgie pour une vie même si nous devons être loin l'un de l'autre comme la terre, loin du ciel, comme des oiseaux solitaires, comme un bateau qui ne peut pas dériver sur une rivière peu profonde, seulement se souvenir l'un de l'autre toute la vie Le festival se termine, je sais où aller, tu sais où
* Marché Kỳ Lừa, Lạng Sơn.
(1) Petite boîte en bambou tressé.
(2) Chanson du peuple Nùng.