Quelles sont les réglementations relatives à la fourniture de secrets d'État à l'étranger?

Nam Dương |

Un lecteur avec l'adresse e-mail xuanthaixxx@gmail. com demande: Comment la fourniture et le transfert de secrets d'État à des agences, organisations et individus étrangers?

Le bureau de conseil juridique du journal Lao Dong répond:

L'article 16 de la loi sur la protection des secrets d'État de 2025 (en vigueur à partir du 1er mars 2026) stipule la fourniture et le transfert de secrets d'État à des agences, organisations et individus étrangers comme suit:

1. Le pouvoir de décider de la fourniture et du transfert de secrets d'État à des agences, organisations et individus étrangers est réglementé comme suit:

a) Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien, le président de la République, le Premier ministre, le président de l'Assemblée nationale décident de fournir et de transférer des secrets d'État top secrets;

b) Le chef, le chef adjoint a le pouvoir prévu aux points a, b, c, d, đ, e, g, h, i et k du paragraphe 1 de l'article 11 de cette loi de décider de fournir, de transférer des secrets d'État de niveau Top secret, niveau de confidentialité relevant du champ de gestion;

c) Les ministres, vice-ministres de la Défense nationale, les ministres, vice-ministres de la Sécurité publique décident de fournir et de transférer des secrets d'État de niveau Top secret, de niveau Confidentiel relevant de leur champ de gestion.

2. Les secrets d'État ne sont fournis et transférés qu'aux agences, organisations et individus étrangers participant à des programmes de coopération internationale ou exerçant des fonctions publiques liées aux secrets d'État.

3. Les agences et organisations étrangères qui demandent à fournir et à transférer des secrets d'État doivent avoir un document envoyé à l'agence ou organisation vietnamienne qui préside le programme de coopération internationale ou exerce des fonctions publiques liées aux secrets d'État. Le document de demande doit indiquer clairement le nom de l'agence, de l'organisation, le représentant de l'agence ou de l'organisation; la nationalité, le numéro de passeport, le poste du représentant; les secrets d'État demandés à fournir et à transférer; le but de l'utilisation, l'engagement de protéger les secrets d'État et de ne pas fournir ni transférer à un tiers sans le consentement du fournisseur ou du transfert.

4. Les particuliers étrangers qui demandent à fournir ou à transférer des secrets d'État doivent avoir un document envoyé à l'agence ou à l'organisation vietnamienne qui préside le programme de coopération internationale ou exerce des fonctions publiques liées aux secrets d'État. Le document de demande doit indiquer clairement le nom complet; la nationalité, le numéro de passeport, l'adresse de contact; les secrets d'État demandés à fournir ou à transférer; le but de l'utilisation, l'engagement de protéger les secrets d'État et de ne pas fournir ou transférer à un tiers sans le consentement du fournisseur ou du transfert.

5. Les agences et organisations vietnamiennes qui président des programmes de coopération internationale ou exercent des fonctions publiques liées aux secrets d'État sont responsables du transfert de la demande des agences, organisations et individus étrangers stipulée aux paragraphes 3 et 4 de cet article à la personne compétente pour décider de la fourniture et du transfert de secrets d'État.

6. En cas de refus de fournir ou de transférer des secrets d'État, la personne compétente pour décider de la fourniture ou du transfert de secrets d'État doit répondre par écrit et indiquer clairement la raison.

Ainsi, à partir du 1er mars 2026, la fourniture et le transfert de secrets d'État à des agences, organisations et individus étrangers sont réglementés comme ci-dessus.

Conseils juridiques

Appelez la ligne d'assistance téléphonique pour des conseils juridiques: 0979310518; 0961360559 pour recevoir des réponses rapides et opportunes ou envoyez-nous un e-mail: tuvanphapluat@laodong. com. vn pour obtenir une réponse.

Nam Dương
Nouvelles connexes

Promulgation de la liste des secrets d'Etat dans le domaine de la science et de la technologie

|

Le Premier ministre a signe la decision n° 137/QD-TTg du 19 janvier 2026 sur la promulgation de la liste des secrets d'Etat dans le domaine de la science et de la technologie.

En augmentant la competence au niveau provincial et communal dans les activites de protection des secrets d'Etat

|

Le ministre de la Securite publique a declare qu'il ajouterait des reglementations au niveau provincial et communal afin d'accroître la competence et la responsabilite des localites dans les activites de protection des secrets d'Etat.

Les informations sur l'organisation des cadres et l'inspection de la lutte contre la corruption relevent du domaine des secrets d'Etat

|

Le projet de loi stipule 13 groupes d'informations relevant du domaine du secret d'Etat et interdit strictement l'utilisation de systemes d'intelligence artificielle pour la violation.

Les voitures s'arrêtent et se garent de manière anarchique dans la rue Tăng Bạt Hổ, ce qui entrave la circulation

|

Hanoï - La police de la circulation renforcera les patrouilles et traitera la situation des voitures stationnées illégalement dans la rue Tăng Bạt Hổ.

Les candidats aux députés à l'Assemblée nationale de la XVIe législature rencontrent les électeurs à Bắc Ninh

|

Les candidats aux députés à l'Assemblée nationale de la XVIe législature rencontrent les électeurs dans l'unité électorale n° 3, province de Bắc Ninh.

Le Premier ministre ordonne la planification et l'attraction des investissements dans l'aéroport de Lai Châu

|

Le Premier ministre a demandé de revoir et d'étudier l'ajustement de la planification de l'aéroport de Lai Châu pour qu'elle soit conforme au développement général du pays.

Le plus grand échangeur de Tân Vạn sur la rocade 3 de Hô Chi Minh-Ville sera bientôt ouvert à la circulation, réduisant les embouteillages dans la zone Est

|

Hô Chi Minh-Ville - L'échangeur de Tân Vạn, le plus grand du projet de la rocade 3 de Hô Chi Minh-Ville, avec un investissement total de plus de 1 800 milliards de dongs, est en cours d'achèvement et devrait être ouvert à la circulation le 30 juin.

Le Département de l'éducation et de la formation de Thanh Hóa conclut l'affaire des enseignants du lycée Tô Hiến Thành modifiant leurs notes

|

Thanh Hóa - Le Département de l'éducation et de la formation (GDĐT) de la province a obtenu les résultats de l'inspection et de la vérification de l'affaire de modification des notes de l'examen semestriel survenue au lycée Tô Hiến Thành.

Promulgation de la liste des secrets d'Etat dans le domaine de la science et de la technologie

TRÍ MINH |

Le Premier ministre a signe la decision n° 137/QD-TTg du 19 janvier 2026 sur la promulgation de la liste des secrets d'Etat dans le domaine de la science et de la technologie.

Dữ liệu cá nhân là bí mật Nhà nước phải được mã hóa, giải mã

Thu Giang |

Điều 12 Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân có hiệu lực từ 1.1.2026 quy định về việc mã hóa, giải mã dữ liệu cá nhân.

En augmentant la competence au niveau provincial et communal dans les activites de protection des secrets d'Etat

ANH HUY |

Le ministre de la Securite publique a declare qu'il ajouterait des reglementations au niveau provincial et communal afin d'accroître la competence et la responsabilite des localites dans les activites de protection des secrets d'Etat.

Les informations sur l'organisation des cadres et l'inspection de la lutte contre la corruption relevent du domaine des secrets d'Etat

PHẠM ĐÔNG |

Le projet de loi stipule 13 groupes d'informations relevant du domaine du secret d'Etat et interdit strictement l'utilisation de systemes d'intelligence artificielle pour la violation.