Les habitants de la région de Lang Bac installent des tentes et ouvrent des banquets au bord de la route pour accueillir les visiteurs du festival Ky Cung - Ta Phu

Khánh Linh (Ảnh: Nguyễn Công) |

Lạng Sơn - Au milieu du flux dense de personnes affluant au festival du temple Kỳ Cùng - Tả Phủ, ce qui retient les touristes, c'est la chaleur très particulière des habitants de Lạng.

Lễ hội Kỳ Cùng - Tả Phủ diễn ra từ 22 - 27 tháng Giêng hàng năm, đây được coi là một trong những lễ hội lớn tại khu vực miền núi Đông Bắc.
Le festival Ky Cung - Ta Phu se déroule du 22 au 27 janvier de chaque année, il est considéré comme l'un des plus grands festivals de la région montagneuse du Nord-Est.
Khác với nhiều lễ hội chỉ có hàng quán và dòng người qua lại, ở xứ Lạng, dọc tuyến trẩy hội là những rạp bạt được người dân và doanh nghiệp dựng lên để bày cỗ. Một nét riêng khiến con đường lễ hội không chỉ để đi qua, mà còn để dừng lại, sẻ chia và kết nối.
Contrairement à de nombreux festivals qui n'ont que des stands de nourriture et des flux de personnes, à Xu Lang, le long de la route du festival, des tentes sont érigées par les habitants et les entreprises pour présenter le festin. Une caractéristique unique fait que le chemin du festival n'est pas seulement pour passer, mais aussi pour s'arrêter, partager et se connecter.
Những món đặc sản địa phương được bày ra ngay ngắn, đủ đầy trên bàn tiệc ven đường. Không cần quen biết từ trước, người đi hội vẫn có thể nhận được một lời mời chân tình, ngồi lại đôi phút giữa hành trình đông đúc để cảm nhận sự nồng hậu của chủ nhà xứ Lạng.
Les spécialités locales sont disposées de manière ordonnée et complète sur la table de fête au bord de la route. Sans connaissance préalable, les festivaliers peuvent toujours recevoir une invitation sincère, s'asseoir quelques minutes au milieu d'un voyage bondé pour ressentir la chaleur du propriétaire de la région de Lang.
Trong dòng người nối nhau qua phố, những cuộc gặp diễn ra rất nhanh nhưng đủ để để lại cảm giác ấm áp: một lời chào, một chén nước, một miếng đặc sản mời khách. Ở đó, lễ hội không chỉ là nghi lễ hay cuộc vui, mà còn là cách cộng đồng mở cửa lòng mình với du khách thập phương.
Dans le flot de personnes se succédant dans la rue, les rencontres se déroulent très rapidement mais suffisamment pour laisser une sensation chaleureuse, un salut, un verre d'eau, un morceau de spécialité pour inviter les invités.
Khi phố lên đèn, khu vực quảng trường trước chợ Kỳ Lừa càng thêm rộn ràng. Tiếng nhạc vang lên từ các rạp cỗ, và giữa đám đông, nhiều người dù không quen biết vẫn hòa vào nhau trong những điệu nhảy ngẫu hứng, như thể lễ hội đã xóa nhòa mọi khoảng cách.
Lorsque la rue s'illumine, la zone de la place devant le marché de Kỳ Lừa devient encore plus animée. La musique résonne des stands de nourriture, et au milieu de la foule, de nombreuses personnes, même inconnues, se mêlent toujours dans des danses improvisées.
Càng về tối, phố đi bộ Kỳ Lừa càng đông nghịt khách. Những bước chân nối tiếp nhau, tiếng nói cười hòa lẫn âm thanh lễ hội, tạo nên một đêm xuân vừa náo nhiệt vừa gần gũi, nơi người ta không chỉ đến để xem hội mà còn để được ở giữa không khí hội hè ấy.
Plus la soirée avançait, plus la rue piétonne Kỳ Lừa se remplissait de monde. Des pas se succédant, des rires et des voix mélangés aux sons des festivals, créant une nuit de printemps à la fois animée et familière.
Lần đầu đưa gia đình từ Bắc Giang lên trẩy hội, chị Nguyễn Thu Hà chia sẻ, điều khiến chị ấn tượng nhất không phải chỉ là cảnh đông đúc hay không khí rộn ràng, mà là những rạp cỗ ven đường và lời mời mộc mạc của người dân xứ Lạng.
La première fois qu'elle a emmené sa famille de Bắc Giang au festival, Mme Nguyễn Thu Hà a partagé que ce qui l'a le plus impressionnée n'était pas seulement la foule ou l'atmosphère animée, mais les stands de nourriture au bord de la route et les invitations simples des habitants de Lạng.
“Đi giữa đám đông, tôi cứ nghĩ chỉ ghé xem hội rồi về. Nhưng khi được mời vào uống chén nước, ăn miếng bánh, tôi thấy lễ hội ở đây có cảm giác rất gần, rất ấm. Nó không chỉ là đi chơi hội, mà giống như mình được đón vào một nếp sinh hoạt chung của người dân địa phương”, chị Hà nói.
« En marchant au milieu de la foule, je pensais juste m'arrêter pour regarder le festival puis rentrer. Mais lorsque j'ai été invitée à boire un verre d'eau, à manger un morceau de gâteau, j'ai senti que le festival ici était très proche, très chaleureux. Ce n'est pas seulement aller au festival, mais c'est comme si j'étais accueillie dans un mode de vie commun des habitants locaux », a déclaré Mme Hà.
Còn anh Trần Văn Phúc, du khách đến từ Hà Nội, cho biết anh từng đi nhiều lễ hội đầu xuân ở các tỉnh phía Bắc, nhưng hiếm nơi nào để lại cảm giác vừa náo nhiệt vừa thân tình như ở đền Kỳ Cùng - Tả Phủ.
Et M. Trần Văn Phúc, un touriste venu de Hanoï, a déclaré qu'il avait voyagé à de nombreux festivals de début de printemps dans les provinces du Nord, mais peu d'endroits laissent une sensation à la fois animée et amicale comme au temple Kỳ Cùng - Tả Phủ.
Lực lượng CSGT nỗ lực điều tiết giao thông tại khu vực diễn ra lễ hội.
Les forces de police de la circulation s'efforcent de réguler la circulation dans la zone du festival.
Hàng vạn người tìm về lễ hội đền Kỳ Cùng - Tả Phủ mỗi năm không chỉ để đi lễ hay xem hội, mà còn để chạm vào một nét văn hóa rất riêng của miền biên viễn Đông Bắc. Giữa những con đường ken đặc bước chân, một mâm cỗ mở bên đường đôi khi chính là hình ảnh giản dị nhất để nói về con người xứ Lạng.
Des dizaines de milliers de personnes viennent chaque année au festival du temple Ky Cung - Ta Phu non seulement pour aller au temple ou regarder le festival, mais aussi pour toucher une culture très particulière de la région frontalière du Nord-Est. Au milieu des routes bondées, un plateau de nourriture ouvert au bord de la route est parfois l'image la plus simple pour parler des habitants de la région de Lang.
Khánh Linh (Ảnh: Nguyễn Công)
Nouvelles connexes

Une mer de gens se rendent au festival Ky Cung - Ta Phu, les rues de la région de Lang sont rouges de cortège de palanquins

|

Lạng Sơn - Le matin du 10 mars (22e jour du premier mois lunaire), le festival Kỳ Cùng - Tả Phủ a officiellement ouvert ses portes, attirant des dizaines de milliers d'habitants et de touristes.

Les touristes passent des heures à chercher des chambres le jour principal du festival Ky Cung - Ta Phu

|

Lạng Sơn - Le jour principal du festival au festival Kỳ Cùng - Tả Phủ, les touristes ont dû passer des heures à chercher des chambres.

À partir des bulletins de vote des électeurs, confier la confiance dans le nouveau mandat

|

Le 15 mars, près de 79 millions d'électeurs à travers le pays se sont précipités pour voter pour les députés à l'Assemblée nationale et au Conseil populaire pour le mandat 2026-2031, confiant leur confiance à des députés dignes.

Jour important à l'extrême ouest de la patrie

|

Điện Biên - Dès le petit matin, plus de 3 500 électeurs, compatriotes des groupes ethniques de la commune de Sín Thầu - une commune frontalière à l'extrême ouest de la patrie, se sont rassemblés joyeusement aux bureaux de vote.

Les anciens du village à la frontière de la patrie sont fiers d'exercer leurs droits civiques

|

Lâm Đồng - Le jour des élections, le chef de village Điểu Sranh du village de Bu Nung, commune frontalière de Quảng Trực, portant des costumes traditionnels rayonnants, est allé voter à la frontière de la patrie.

Les ouvriers ont l'honneur de choisir des représentants représentant les aspirations du peuple

|

Le matin du 15 mars, au bureau de vote n° 15 - où vivent de nombreux ouvriers - se sont déroulées les élections des députés de l'Assemblée nationale de la XVIe législature et des députés des conseils populaires à tous les niveaux.

Les ouvriers de Đồng Nai bénéficient des conditions créées par les entreprises le jour des élections

|

Đồng Nai - La société par actions à responsabilité limitée Vedan Vietnam (commune de Phước Thái) a créé toutes les conditions pour que les ouvriers participent au vote du 15 mars.

Une femme de 100 ans à Hô Chi Minh-Ville se lève à 5 heures du matin pour aller voter

|

Hô Chi Minh-Ville - Bien qu'âgée, Mme Tran Thi Huc (100 ans, résidant dans le quartier de Tan Binh) est toujours impatiente d'exercer ses droits civiques, ainsi que de nombreux autres électeurs âgés participant aux élections.

Lợi dụng lễ hội Kỳ Cùng - Tả Phủ, một thanh niên thuê gom 38 phòng nghỉ để trục lợi

Khánh Linh |

Lạng Sơn - Thuê trọn 38 phòng khách sạn rồi rao cho khách dự Lễ hội Kỳ Cùng - Tả Phủ thuê lại với giá gấp 4-5 lần, một thanh niên bị xử lý.

Une mer de gens se rendent au festival Ky Cung - Ta Phu, les rues de la région de Lang sont rouges de cortège de palanquins

Bài, ảnh: Khánh Linh |

Lạng Sơn - Le matin du 10 mars (22e jour du premier mois lunaire), le festival Kỳ Cùng - Tả Phủ a officiellement ouvert ses portes, attirant des dizaines de milliers d'habitants et de touristes.

Les touristes passent des heures à chercher des chambres le jour principal du festival Ky Cung - Ta Phu

Khánh Linh |

Lạng Sơn - Le jour principal du festival au festival Kỳ Cùng - Tả Phủ, les touristes ont dû passer des heures à chercher des chambres.