Les travailleurs luttent durement pour gagner leur vie sous la chaleur du début de l'été

Hằng Nguyễn - Trần Lâm |

Au milieu du temps chaud et ensoleillé à Hanoï, de nombreux travailleurs en plein air s'accrochent toujours tranquillement pour gagner leur vie car la vie ne leur permet pas de s'arrêter.

Dù mới bước vào giai đoạn chớm hè, Hà Nội đang trải qua đợt nắng nóng đầu mùa với nền nhiệt tăng cao, có nơi lên tới 35-36 độ C. Thời tiết oi ả đã phần nào ảnh hưởng đến nhịp sống và công việc của nhiều người. Anh Ngô Ngọc Đỉnh (28 tuổi) làm nghề giao hàng tại khu vực Cầu Giấy (Hà Nội), do đặc thù công việc ở ngoài đường thời gian dài, có hôm làm việc từ 6h30 đến tận tối muộn nên anh phải mặc áo khoác dày để giữ nhiệt và tránh ánh nắng gắt.
Bien qu'il ne fasse que commencer l'été, Hanoï connaît une vague de chaleur de début de saison avec des températures élevées, atteignant parfois 35-36 degrés C. Le temps étouffant a quelque peu affecté le rythme de vie et le travail de nombreuses personnes. M. Ngo Ngoc Dinh (28 ans), livreur dans la région de Cau Giay (Hanoï), a déclaré qu'en raison de la nature particulière de son travail dans la rue pendant de longues périodes, certains jours il travaille de 6h30 jusqu'à tard dans la soirée, il doit donc porter un manteau épais pour retenir la chaleur et éviter le soleil brûlant.
Giữa công trường không một bóng cây hay bất kỳ sự che chắn nào, người lao động chỉ có những trang bị bảo hộ cơ bản. Họ phải bám trụ suốt cả ngày dài dưới ánh nắng dội thẳng xuống đầu. Anh Lê Văn Tám (55 tuổi, quê Ninh Bình) tâm sự: “Nắng nóng đầu mùa khiến công việc xây dựng vốn nặng nhọc nay càng thêm vất vả, nhất là vào những giờ cao điểm. Tuy nhiên, đây cũng là thời điểm thuận lợi để triển khai công trình nên phần lớn thợ đều cố gắng bám việc để bảo đảm thu nhập”.
Sur un chantier de construction civile à An Khánh, Hanoï, une femme nommée H travaille comme aide-ménagère avec des vêtements couvrant de la tête aux pieds. Mme H porte principalement du mortier et du mortier pour un groupe de travailleurs ouvriers du bâtiment ici. M. Lê Văn Tám (55 ans, originaire de Ninh Bình), ouvrier du bâtiment, attend que Mme H porte du mortier pour terminer le mur, a confié: "La chaleur de début de saison rend le travail de construction déjà lourd encore plus difficile, surtout aux heures de pointe. Cependant, c'est aussi le moment idéal pour déployer le projet, donc la plupart des ouvriers essaient de s'accrocher au travail pour assurer leurs revenus".
Không chỉ trên các công trường, cuộc chiến với nắng nóng cũng diễn ra gay gắt không kém tại các trang trại ở ngoại ô. Đẩy chiếc xe rùa nặng trĩu, người nông dân dường như phải dồn hết sức lực để chống lại cả sức nặng của vật liệu và cái nóng hầm hập hắt lên từ nền đất. Họ thậm chí phải túc trực 24/24 giờ để vận hành hệ thống trang trại.
Non seulement sur les chantiers, mais aussi dans les fermes de banlieue, la lutte contre la chaleur est tout aussi intense. Poussant un chariot de tortue lourd, les agriculteurs semblent devoir consacrer toutes leurs forces à résister à la fois au poids des matériaux et à la chaleur projetée par le sol.
Sự ngột ngạt không chỉ có ở không gian ngoài trời. Giữa lòng phố cổ, cái nóng của thời tiết còn hòa quyện cùng hơi nóng hừng hực tỏa ra từ lò than rực đỏ. Mặc cho mồ hôi tuôn như tắm, người thợ rèn vẫn nhịp nhàng tay búa, tay kìm, dùng sức nóng của lửa để rèn giũa cuộc mưu sinh.
L'étouffement n'est pas seulement présent dans l'espace extérieur. Au cœur du vieux quartier de Hanoï, la chaleur du temps se mêle également à la chaleur étouffante qui jaillit du four à charbon rougeoyant. Malgré la sueur qui coule comme une douche, le forgeron utilise toujours harmonieusement le marteau et les pinces, utilisant la chaleur du feu pour forger sa vie.
Trước diễn biến khắc nghiệt của thời tiết, nhiều lao động tự do đã chủ động áp dụng các biện pháp bảo vệ sức khỏe. Những gánh hàng rong mưu sinh trên phố được che chắn thêm bởi chiếc nón lá và những bộ đồ chống nắng dày dặn.
Face à l'évolution de la chaleur du temps, de nombreux travailleurs indépendants ont pris l'initiative d'appliquer des mesures de protection de la santé. Les vendeurs ambulants qui gagnent leur vie dans la rue doivent se couvrir davantage avec des chapeaux coniques et des vêtements de protection solaire épais.
Tranh thủ phút nghỉ ngắn ngủi dưới bóng râm, người lao động vội bổ sung nước để hạ nhiệt cơ thể. Bên cạnh đó, không ít người đã chọn cách điều chỉnh thời gian làm việc linh hoạt hơn, bắt đầu từ sáng sớm hoặc làm muộn vào buổi chiều nhằm tránh khung giờ nắng gắt.
Profitant d'une courte pause à l'ombre, les travailleurs se dépêchent de boire de l'eau pour refroidir leur corps. De plus, de nombreuses personnes ont choisi d'ajuster leur temps de travail de manière plus flexible, en commençant tôt le matin ou en travaillant tard l'après-midi pour éviter les heures de soleil brûlant. Sous le soleil étouffant du début de saison, les pas pour gagner leur vie traversent toujours silencieusement chaque rue, chantier, ferme,...
Hằng Nguyễn - Trần Lâm
Nouvelles connexes

Les 6 prochains jours, la chaleur torride se poursuivra, prévisions de temps en baisse

|

Les prévisions météorologiques indiquent que la chaleur torride dans les trois régions aura tendance à diminuer progressivement à partir de la fin du 14 avril.

Chaleur torride en début de saison, les travailleurs de plein air s'adaptent activement pour gagner leur vie

|

Hanoï - La chaleur du début avril oblige de nombreux travailleurs en plein air à ajuster activement leurs habitudes de travail et à appliquer des mesures de protection solaire pour gagner leur vie.

Travailleurs saisonniers sur le chantier de construction de logements sociaux syndicaux à Vĩnh Long

|

Vĩnh Long - Le projet de logements sociaux syndicaux dans la commune de Giao Long contribue à résoudre le problème de l'emploi et à créer un revenu stable pour des dizaines de travailleurs saisonniers locaux.

Les ouvriers construisant des logements sociaux loin de chez eux exercent leur droit de vote dans la commune de Giao Long

|

Vinh Long - De nombreux ouvriers construisant des logements sociaux loin de chez eux s'inscrivent pour voter dans la commune de Giao Long, exprimant leur responsabilité civique envers le grand festival.

6 secrétaires adjoints du Comité municipal du Parti de Hô Chi Minh-Ville se voient confier une série de tâches clés

|

Hô Chi Minh-Ville - 6 secrétaires adjoints du Comité municipal du Parti ont été affectés à des tâches spécifiques, liées à chaque domaine clé afin d'assurer une gestion continue et efficace.

Le Département de la sécurité alimentaire de Hô Chi Minh-Ville informe sur l'affaire de nombreux élèves soupçonnés d'intoxication alimentaire

|

Hô Chi Minh-Ville - Le Département de la sécurité alimentaire de Hô Chi Minh-Ville a mis en place une équipe d'enquête pour traiter le cas de suspicion d'intoxication alimentaire à l'école primaire Bình Quới Tây.

Les travailleurs luttent durement pour gagner leur vie sous la chaleur du début de l'été

|

Au milieu du temps chaud et ensoleillé à Hanoï, de nombreux travailleurs en plein air s'accrochent toujours tranquillement pour gagner leur vie car la vie ne leur permet pas de s'arrêter.

M. Lê Ngọc Châu occupe le poste de secrétaire du comité municipal du Parti de Hải Phòng

|

Hải Phòng - Le matin du 10 avril, Hải Phòng a organisé une conférence pour annoncer la décision du Bureau politique approuvant M. Lê Ngọc Châu au poste de secrétaire du Comité municipal du Parti.

Les 6 prochains jours, la chaleur torride se poursuivra, prévisions de temps en baisse

AN AN |

Les prévisions météorologiques indiquent que la chaleur torride dans les trois régions aura tendance à diminuer progressivement à partir de la fin du 14 avril.

Chaleur torride en début de saison, les travailleurs de plein air s'adaptent activement pour gagner leur vie

HUYỀN TRANG - TRANG ANH |

Hanoï - La chaleur du début avril oblige de nombreux travailleurs en plein air à ajuster activement leurs habitudes de travail et à appliquer des mesures de protection solaire pour gagner leur vie.

Travailleurs saisonniers sur le chantier de construction de logements sociaux syndicaux à Vĩnh Long

HOÀNG LỘC |

Vĩnh Long - Le projet de logements sociaux syndicaux dans la commune de Giao Long contribue à résoudre le problème de l'emploi et à créer un revenu stable pour des dizaines de travailleurs saisonniers locaux.

Les ouvriers construisant des logements sociaux loin de chez eux exercent leur droit de vote dans la commune de Giao Long

HOÀNG LỘC |

Vinh Long - De nombreux ouvriers construisant des logements sociaux loin de chez eux s'inscrivent pour voter dans la commune de Giao Long, exprimant leur responsabilité civique envers le grand festival.