La rue fleurie Nguyễn Huệ est bondée de touristes printaniers, en plein soleil pour s'enregistrer le 2e jour du Têt

Anh Tú |

Hô-Chi-Minh-Ville - Malgré le soleil brûlant du 2e jour du Têt, des milliers de personnes affluent toujours vers la rue des fleurs Nguyễn Huệ pour immortaliser des moments avec la mascotte du Cheval.

 Ghi nhận lúc 11h30 trưa mùng 2 Tết (18.2), trục đường hoa Nguyễn Huệ (Quận 1) chật kín khách tham quan. Dòng người nườm nượp di chuyển giữa các đại cảnh, tạo nên không khí náo nhiệt đặc trưng của ngày Tết tại trung tâm thành phố.
Enregistré à midi le 2e jour du Têt (18 février), la rue des fleurs Nguyễn Huệ à Hô Chi Minh-Ville était bondée de visiteurs. Un flot de personnes se déplaçant entre les grandes scènes, créant une atmosphère animée typique du Têt dans le centre-ville.
Nền nhiệt tại TP.HCM trong ngày đầu năm duy trì ở mức cao, dao động khoảng 30 độ C, nhiệt độ cảm nhận thực tế ngoài trời có thể lên tới 32-33 độ C. Cái nắng gay gắt giữa trưa khiến không ít du khách, đặc biệt là phụ nữ và trẻ em, phải trang bị kín mít ô, nón, quạt cầm tay và lộ rõ vẻ mệt mỏi trên khuôn mặt.
La température à Hô Chi Minh-Ville se maintient à un niveau élevé, oscillant autour de 30-32 degrés C, la température réelle ressentie à l'extérieur peut atteindre 35 degrés C. Le soleil brûlant en milieu de journée oblige de nombreux touristes, en particulier les femmes et les enfants, à s'équiper de parapluies, de chapeaux et de ventilateurs portables.
Tuy nhiên, rào cản thời tiết không ngăn được dòng người du xuân. Chị Thiên Trang (ngụ phường Bình Trưng) cùng gia đình có mặt tại trung tâm thành phố từ 11h trưa.Chị Thiên Trang (ngụ Củ Chi) cùng gia đình tranh thủ xuống phố từ trưa. “Vì kẹt công việc buổi sáng nên gần trưa nhà mình mới tới nơi. Nắng thì có nắng nhưng cả nhà vẫn rất vui, tranh thủ chụp nhanh rồi tìm chỗ mát nghỉ ngơi“, chị Trang chia sẻ.
Cependant, les barrières météorologiques n'ont pas empêché le flux de personnes voyageant au printemps. Mme Thiên Trang (à l'extrême gauche, résidant dans le quartier de Bình Trưng) et ses proches étaient présents au centre-ville à partir de 11 heures du matin. "Parce que j'étais occupée par le travail du matin, je n'y suis arrivée que vers midi. Il y a du soleil, mais toute la famille est toujours très heureuse, profitons-en pour prendre des photos rapidement, puis trouvons un endroit frais pour nous reposer", a partagé Mme Trang.
Không khí nhộn nhịp, tiếng cười nói rộn ràng tạo nên bức tranh xuân đầy sức sống giữa lòng thành phố.
En harmonie avec le flot de personnes se précipitant pour le printemps, de nombreuses familles, bravant la chaleur, ont pris ensemble des photos commémorant le premier jour de l'année.
 Những chiếc dù phát huy tác dụng tối đa, không chỉ che nắng khi đi bộ mà còn là “đạo cụ” quan trọng để có ảnh đẹp.
Les parapluies fonctionnent au maximum, non seulement pour se protéger du soleil en marchant, mais aussi comme un "accessoire" important pour avoir de belles photos.
Trẻ nhỏ theo bố mẹ du xuân cũng khá vất vả giữa trưa nắng. Nhiều em bé được phụ huynh trang bị mũ rộng vành, che chắn kỹ lưỡng để tránh say nắng khi di chuyển đường dài.
Les jeunes enfants qui suivent leurs parents pour le printemps sont également assez fatigués en plein soleil de midi. De nombreux enfants sont équipés de chapeaux à larges bords par leurs parents, qui les couvrent soigneusement pour éviter les coups de soleil lorsqu'ils voyagent sur de longues distances.
 Linh vật Ngựa của năm Bính Ngọ 2026 với dáng vẻ uy phong, thể hiện khát vọng “Mã đáo thành công” thu hút người dân đến check in.
La mascotte cheval de l'année Bính Ngọ 2026 avec son apparence majestueuse, exprimant l'aspiration "Le cheval revient au succès", attire les gens à s'enregistrer.
Đến 14h chiều, lượng người đổ về đường hoa Nguyễn Huệ vẫn chưa có dấu hiệu hạ nhiệt. Dự kiến càng về chiều tối, khi trời dịu mát, lượng khách du xuân sẽ còn tăng cao hơn nữa.
Vers 14 heures, le nombre de personnes affluant vers la rue des fleurs Nguyễn Huệ ne montrait toujours aucun signe de refroidissement. Il est prévu que vers l'après-midi, lorsque le temps se rafraîchira, le nombre de visiteurs du printemps augmentera encore plus.
Anh Tú
Nouvelles connexes

La rue des fleurs Nguyễn Huệ bondée de touristes au premier jour du Têt Bính Ngọ

|

Hô-Chi-Minh-Ville - Le 1er jour du Têt Bính Ngọ, de nombreux habitants et touristes affluent à la rue des fleurs Nguyễn Huệ pour visiter et prendre des photos avec la mascotte du cheval.

Les touristes internationaux reviennent à l'original à la rue des fleurs du Têt de Da Nang 2026

|

Da Nang - La rue des fleurs du Têt Binh Ngo 2026 à Da Nang ouvre officiellement ses portes sur le thème "Toucher l'original" attirant un grand nombre de touristes internationaux.

Les habitants et les touristes affluent vers la rue des fleurs Nguyễn Huệ

|

Hô-Chi-Minh-Ville - Dans la soirée du 15 février (28e jour du Têt), la rue des fleurs Nguyễn Huệ a officiellement ouvert ses portes pour répondre aux besoins de voyage de printemps et de plaisir des habitants.

Hô Chi Minh-Ville construit d'urgence un nouveau centre politique et administratif pour 6 000 cadres

|

Hô Chi Minh-Ville ajuste plus de 128 hectares dans la zone urbaine de Thu Thiem pour construire un nouveau centre politique et administratif, desservant 6 000 fonctionnaires et des milliers de personnes chaque jour.

2 morts, 2 disparus dans l'accident de bateau sur la rivière Gianh

|

Quảng Trị - Le chavirage d'un bateau sur la rivière Gianh a fait 2 morts, 3 personnes ont été sauvées, les forces fonctionnelles recherchent 2 personnes disparues.

Le prix des fraises chute pendant le Têt, les agriculteurs de Sơn La sont inquiets

|

Sơn La - Les fraises mûrissent et rougissent dans les champs, mais les prix ont atteint leur plus bas niveau, les coûts de main-d'œuvre ont augmenté. De nombreux vergers ouvrent leurs portes pour que tout le monde puisse les cueillir gratuitement, les agriculteurs craignent les pertes.

Le centre de Hải Phòng attire les clients pendant le Têt, les photographes gagnent des millions de dongs par jour

|

Le Grand Théâtre, le tapis de fleurs du centre-ville de Hai Phong sont toujours les lieux de check-in les plus colorés les plus recherchés par de nombreux touristes.

Construction pendant tout le Têt à l'aéroport de Long Thanh et aux ouvrages de transport de connexion

|

Đồng Nai - Le projet d'aéroport de Long Thành et les ouvrages de transport de connexion sont en construction pendant tout le Têt.

La rue des fleurs Nguyễn Huệ bondée de touristes au premier jour du Têt Bính Ngọ

Minh Tâm - Chân Phúc |

Hô-Chi-Minh-Ville - Le 1er jour du Têt Bính Ngọ, de nombreux habitants et touristes affluent à la rue des fleurs Nguyễn Huệ pour visiter et prendre des photos avec la mascotte du cheval.

Les touristes internationaux reviennent à l'original à la rue des fleurs du Têt de Da Nang 2026

Nguyễn Linh - Trần Thi |

Da Nang - La rue des fleurs du Têt Binh Ngo 2026 à Da Nang ouvre officiellement ses portes sur le thème "Toucher l'original" attirant un grand nombre de touristes internationaux.

Les habitants et les touristes affluent vers la rue des fleurs Nguyễn Huệ

NHÓM PV |

Hô-Chi-Minh-Ville - Dans la soirée du 15 février (28e jour du Têt), la rue des fleurs Nguyễn Huệ a officiellement ouvert ses portes pour répondre aux besoins de voyage de printemps et de plaisir des habitants.