Le prix est organise par le Comite de la Semaine du livre culturel Chine-Asie du Sud-Est le groupe d'edition Quang Tay et le site web Bach Dao lors de la Semaine du livre culturel a Nam Ninh.
Le livre se classe au 8e rang du top 20 des livres d'Asie du Sud-Est les plus influents avec 4 73 points et est la seule œuvre vietnamienne a avoir remporte le prix. Le comite d'organisation a commente : Avec un style d'ecriture raffine l'œuvre a peint une image vivante de la culture culinaire de Hanoï exprimant le heritage l'innovation et l'amour profond de l'auteur pour la culture vietnamienne.
Ce prix est base sur les donnees de consommation les reactions des lecteurs et l'evaluation des medias en Chine.
L'œuvre amene les lecteurs a remonter le temps sur Hanoï au debut du 20e siecle a explorer la façon dont les Hanoïens creent transforment la cuisine et accueillent les courants culturels oriental - occidental et sud - nord. Combinant l'experience personnelle d'un Hanoïen d'origine et l'etude minutieuse des textes anciens aux documents vivants des personnes agees les livres apportent une vision profonde et vivante de l'identite culturelle et culinaire de Hanoï au 20e siecle mouvemente.
Avec 'Vat qua nhung ngan may' de l'auteur Do Quang Tuan Hoang le livre a ete presente a la Semaine de la culture du livre Chine-Asie du Sud-Est le 16 novembre 2024 a Nam Ninh.
L'auteur du livre 'Les habitants de Hanoï a propos de la nourriture et de la boisson d'autrefois' est un docteur chercheur en archeologie biologie humaine et histoire culturelle ancien chef du departement de recherche de l'Institut d'archeologie du Vietnam : Vu The Long (ne en 1947 a Hanoï). Il a de nombreux travaux de recherche nationaux et internationaux a remporte des prix de journalisme et a participe a l'emission 'Bep Viet' sur VTV2.
Dans son discours il a partage son amour pour la culture chinoise a travers des œuvres telles que : 'Thuy Hu' 'Tay Du Ky' et a souligne l'echange culinaire Vietnam-Chine. Il souhaite que le livre presente comment les Vietnamiens apprecient les plats chinois et la difference lorsque les plats chinois sont introduits au Vietnam.
Selon le Dr Vu The Long 'l'habitant de Hanoï' n'est pas seulement une personne nee ou ayant des ancetres de nombreuses generations ici mais aussi des immigrants qui s'y fondent et contribuent a la culture de la capitale. La gastronomie est une partie importante de la culture refletant la convergence et la cristallisation des courants d'echange.
A partir d'anciens et d'experiences personnelles il reproduit les hauts et les bas de l'histoire de la cuisine de Hanoï de la tradition a la diffusion de la culture occidentale et chinoise a travers les periodes historiques. Il se demande si la cuisine peut etre consideree comme une 'art neuvieme' soulignant l'importance de preserver et de developper la culture de la cuisine de Hanoï.
La traductrice Thanh Doa a ressenti l'œuvre comme une conversation avec un Hanoïen racontant des souvenirs de l'origine du pho bo a la culture du cafe... En particulier l'histoire de l'auteur allant au marche Dong Xuan avec sa mere evoque les sentiments familiaux et la beaute de la culture de Hanoï touchant facilement les lecteurs du monde entier. Elle encourage les amoureux de la culture vietnamienne a lire l'original et remercie les maisons d'edition d'avoir amene la culture de Hanoï aux lecteurs chinois.
Sur l'invitation du groupe d'edition et de communication Quang Tay la societe par actions Van hoa Chi (Chibooks) participe a la Semaine du livre culturel Chine - ASEAN 2025 du 3 au 6 juillet 2025 a Nam Ninh province de Quang Tay province de Chine. Pour commemorer le 75e anniversaire des relations diplomatiques Vietnam - Chine Chibooks organise un stand de la culture vietnamienne exposant des livres de l'artisanat d'art du ao dai des vetements des minorites ethniques et des spectacles folkloriques. Le traducteur Nguyen Le Chi (direct
L'evenement a eu lieu lors de la ceremonie de lancement du livre bilingue 'Lingues dans le sport vietnamien - chinois' publie en cooperation par la societe par actions Van hoa Chi et la maison d'edition Giao duc Quang Tay. Le livre sera mis en enseignement dans les ecoles sportives vietnamiennes et chinoises.
En outre l'auteur Do Quang Tuan Hoang a partage sur la culture du the vietnamien et a presente le livre 'Ngan nam tra Viet'.
L'ecrivaine Trinh Bich Ngan a eu une conference sur la poesie et la litterature vietnamiennes avec des lecteurs chinois dans laquelle elle a lu le poeme passionne 'Nghieng ve phia noi dau' qu'elle a compose. La traductrice Nguyen Le Chi a declare que c'est la 3e fois qu'elle amene des auteurs et des ecrivains vietnamiens en Chine pour echanger et qu'ils sont chaleureusement accueillis par les lecteurs elle est donc tres heureuse et prevoit de continuer a organiser les prochains programmes d'echange.