Alors que 'Ngu tru cua bao chua' avec YoonA et Lee Chae Min dans les roles principaux est devenu l'une des series televisees coreennes les plus populaires de Netflix au second semestre 2025 une partie du public a exprime son mecontentement face aux episodes lies a un concours de cuisine grandiose entre les chefs de Joseon et de la famille Minh.
Un message se repand sur la communaute Reddit qualifiant ces episodes de 'horribles inexacts et inattendus'.
Parmi celles-ci ce qui met le public le plus mal a l'aise ce sont les scenes en chinois des acteurs jouant le role des membres de la delegation des dieux de la dynastie Minh. Ils estiment que ces details sont 'enormes' au point de les inciter a 'arreter de regarder le film'.
Lors d'une recente interview l'acteur Kim Hyung Mook qui joue le role de l'empereur Vu Khon a revele les raisons evidentes de cette prononciation erronee.
Selon Kim Hyung Mook il a joue le role de Yeom Heung Jip dans le film 'Hoa no ve dem' de MBC l'annee derniere. Le realisateur aimait beaucoup ce role alors il l'a contacte pour lui proposer de participer au film 'Ngu tru cua bao chua'.
Au debut Kim Hyung Mook pensait que ce n'etait qu'un role d'invite. Environ un mois avant le tournage l'acteur a decide de prononcer toutes ses dialogues en chinois. Et en fait il n'avait que 2 semaines pour se preparer.
En raison du temps de repetition de dialogue trop court Kim Hyung Mook a admis qu'il avait parfois pense a abandonner. Bien que l'equipe de tournage ait organise un guide linguistique il n'avait pas assez de temps pour l'appliquer pleinement au jeu d'acteur.


La pression est terrible. Je n'ai jamais parle chinois auparavant. Moon Seung Yoo - qui joue le role du cheval d'Asie Phi Tu - et Park In Soo - qui joue le role du cheval de guerre Khong Van Le - connaissent tous le chinois ou ont de l'experience d'acteur avec des roles en chinois.
Il y a des nuits ou je n'ai presque pas dormi. Parfois je me demande : 'Pourrais-je abandonner ce role?'. Mais au fond de moi je sais que je veux depasser mes limites. Au debut je me suis concentre sur les choses de base : le scenario la prononciation et les competences de base.
Je ne dormais que 4 a 5 heures par jour je consacrais 12 heures parfois jusqu'a 16 heures a l'entraînement. Je me souviens des passages que mes professeurs ont enregistres j'applique soigneusement les syllabes et j'associe moi-meme ce que j'ai appris' a partage l'acteur.
Bien qu'il s'agisse d'un defi majeur cette experience a « change le point de vue » de l'acteur. Actuellement il etudie le chinois dans l'espoir de jouer davantage de roles en chinois a l'avenir.