Inauguration du siège du Bureau présidentiel, reliant l'histoire et la modernité

Vương Trần |

Le secrétaire général Tô Lâm et le président de la République Lương Cường ont assisté à la cérémonie d'inauguration du projet de rénovation, de réparation, de modernisation et de construction du nouveau siège du Bureau présidentiel.

Welcoming the success of the 14th Party Congress and the 96th anniversary of the Party's founding day (February 3, 1930 - February 3, 2026), on the morning of February 2 in Hanoi, General Secretary To Lam, President Luong Cuong attended the inauguration ceremony of the project to renovate, repair, upgrade, and build a new working headquarters of the Presidential Office, at No. 2 Le Thach - Bac Bo Phu.

Also attending the ceremony were former President Nguyen Minh Triet; Politburo members: Standing Secretary of the Secretariat Tran Cam Tu; Secretary of the Party Central Committee, Chief of the Party Central Committee Office Pham Gia Tuc; Secretary of the Hanoi Party Committee Nguyen Duy Ngoc.

Cùng dự có Bí thư Trung ương Đảng, Phó Chủ tịch nước Võ Thị Ánh Xuân; các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước, lãnh đạo ban, bộ, ngành Trung ương và thành phố Hà Nội.

Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường, Thường trực Ban Bí thư Trần Cẩm Tú cùng các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước tới dự buổi lễ. Ảnh: TTXVN
Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường, Thường trực Ban Bí thư Trần Cẩm Tú cùng các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước tới dự buổi lễ. Ảnh: TTXVN

At the ceremony, General Secretary To Lam and President Luong Cuong, along with leaders and former leaders of the Party and State, performed the ribbon-cutting ceremony to inaugurate the Presidential Office Headquarters project.

Phát biểu tại lễ khánh thành, Chủ tịch nước Lương Cường khẳng định, đây là sự kiện có ý nghĩa đặc biệt, không chỉ đánh dấu việc hoàn thành đưa vào sử dụng một công trình quan trọng, mà còn thể hiện sự gắn kết chặt chẽ giữa truyền thống lịch sử của cách mạng Việt Nam, với yêu cầu xây dựng Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa Việt Nam hiện đại, vững mạnh, Nhà nước của nhân dân, do nhân dân, vì nhân dân, trong kỷ nguyên phát triển mới của dân tộc Việt Nam.

The President emphasized that the Bac Bo Palace and the complex of works here are a sacred historical space of the nation, where the great President Ho Chi Minh and the interim Government worked in the early days of the Democratic Republic of Vietnam. This place has truly become a noble symbol of the revolutionary government, of an independent, self-reliant, legitimate State, a desire for freedom, peace and the indomitable will of the Vietnamese nation.

On this occasion, the President expressed his gratitude for the close and dedicated leadership and direction of Party and State leaders, led by General Secretary To Lam; the support and companionship of central ministries and branches and Hanoi city; highly appreciated and praised the Office of the Party Central Committee, the Office of the President as well as the responsibility, determination and feelings of contractors, officials, engineers, workers, and laborers in the project implementation process.

To ensure that the project is managed and used effectively, President Luong Cuong requested the Presidential Office, as the receiving and managing unit, to take the lead in coordinating with the Party Central Committee Office, Hanoi City, and the contractor to receive, manage, operate, and exploit the project effectively, safely, and sustainably.

Trụ sở làm việc Cơ quan Chủ tịch nước tại số 2 Lê Thạch. Ảnh: TTXVN
Headquarters of the Presidential Office at 2 Le Thach. Photo: VNA

Deputy Chief of the Party Central Committee Office Vo Thanh Hung said that the investor and contractors overcome many obstacles, overcome many difficulties and challenges, ensuring the project implementation in accordance with the proposed policy, fully complying with legal regulations; meeting the requirements that the project must be a harmonious combination of preserving historical architectural relics with modernization, security, safety and a solemn, modern working space, worthy of the role and position of the Presidential Office; showing long-term vision and strategic thinking in the work of building, managing, and promoting the effectiveness of the Party and State's public assets.

Trải qua 12 tháng triển khai liên tục, công trình đã được hoàn thành theo đúng tiến độ, bảo đảm yêu cầu chất lượng, thẩm mỹ, an ninh, an toàn và vệ sinh môi trường.

Vương Trần
Nouvelles connexes

Le secrétaire général Tô Lâm demande à Điện Biên d'améliorer la capacité des cadres au niveau communal

|

Điện Biên - Dans l'après-midi du 31 janvier, le secrétaire général Tô Lâm et la délégation de travail ont eu une séance de travail avec la province de Điện Biên, la conférence a été connectée en ligne à 45 points de connexion dans les communes et les quartiers.

Le secrétaire général To Lam assiste à la cérémonie d'inauguration de l'école interne à plusieurs niveaux Si Pa Phin - Dien Bien

|

Điện Biên - Le 31 janvier, le secrétaire général Tô Lâm et la délégation de travail centrale ont assisté à la cérémonie d'inauguration de l'internat à plusieurs niveaux dans la commune frontalière de Si Pa Phìn.

Le secrétaire général Tô Lâm assiste à la cérémonie d'inauguration du mémorial du président Hô Chi Minh à Điện Biên

|

Dien Bien - Le matin du 31 janvier, le secrétaire général To Lam et la délégation de travail des dirigeants du Parti et de l'État ont assisté à la cérémonie d'inauguration du mémorial du président Ho Chi Minh sur la colline E2.

Le président de la République brûle de l'encens en mémoire des anciens dirigeants du Parti et de l'État

|

Le président de la République Lương Cường s'est enquis avec attention de la situation de vie et de travail des proches et des familles des anciens dirigeants du Parti et de l'État.

9e heure numéro 187: Le voile sur la vérité - Partie 2

|

9e heure - Le petit ami "en ligne" de la jeune fille disparaît soudainement sans laisser de trace. Le jour où elle se marie, il apparaît soudainement. Comment l'histoire va-t-elle évoluer.

De nombreux postes frontières de Lang Son suspendent temporairement le dédouanement à partir du 19 février en raison des vacances du Têt de la Chine

|

Lạng Sơn - En raison des vacances du Têt de la Chine, les postes frontières devraient suspendre temporairement le dédouanement pendant certains jours.

Football en direct Man United vs Tottenham en Premier League

|

Football en direct match Man United - Tottenham lors de la 25e journée de Premier League, qui se déroulera à 19h30 le 7 février (heure vietnamienne).

Pour célébrer la fête de fin d'année, de nombreuses personnes à Hanoï ont violé le seuil d'alcoolémie

|

Hanoï - Après les fêtes de fin d'année, de nombreuses personnes conduisent encore après avoir bu de l'alcool, voire en violation du taux d'alcoolémie élevé.

Le secrétaire général Tô Lâm demande à Điện Biên d'améliorer la capacité des cadres au niveau communal

QUANG ĐẠT - THANH BÌNH |

Điện Biên - Dans l'après-midi du 31 janvier, le secrétaire général Tô Lâm et la délégation de travail ont eu une séance de travail avec la province de Điện Biên, la conférence a été connectée en ligne à 45 points de connexion dans les communes et les quartiers.

Le secrétaire général To Lam assiste à la cérémonie d'inauguration de l'école interne à plusieurs niveaux Si Pa Phin - Dien Bien

QUANG ĐẠT - THANH BÌNH |

Điện Biên - Le 31 janvier, le secrétaire général Tô Lâm et la délégation de travail centrale ont assisté à la cérémonie d'inauguration de l'internat à plusieurs niveaux dans la commune frontalière de Si Pa Phìn.

Le secrétaire général Tô Lâm assiste à la cérémonie d'inauguration du mémorial du président Hô Chi Minh à Điện Biên

QUANG ĐẠT - THANH BÌNH |

Dien Bien - Le matin du 31 janvier, le secrétaire général To Lam et la délégation de travail des dirigeants du Parti et de l'État ont assisté à la cérémonie d'inauguration du mémorial du président Ho Chi Minh sur la colline E2.

Le président de la République brûle de l'encens en mémoire des anciens dirigeants du Parti et de l'État

Vương Trần |

Le président de la République Lương Cường s'est enquis avec attention de la situation de vie et de travail des proches et des familles des anciens dirigeants du Parti et de l'État.