Apporter des forces speciales des renseignements et des heros pilotes vietnamiens aux lecteurs russes
En commençant la conversation avec nous a la mi-août l'auteur Nguyen Quang Chanh a fierement montre immediatement : 'Le 14 août dernier la derniere version (numero 5) de mon livre 'Dac cong biet dong Sai Gon tinh nhue tao bao' en russe etait terminee et devrait etre lance en octobre prochain egalement a Hanoï. Le titre du livre en russe est :, traduit par Vladimir Serbin'.
Ainsi il s'agit du 3e livre de M. Chanh publie en russe en 2025 : debut août a Hanoï il a lance 'L'histoire du pilote Bay et de ses camarades' ; debut avril egalement a Hanoï il y a le livre 'L'histoire du groupe de renseignement H.63 heros'.
En m'entendant demander : 'Comment avez-vous pu amener des officiers de l'espionnage des renseignements des heros des pilotes vietnamiens - des personnages speciaux tels que le colonel Nguyen Van Tau (M. Tu Cang) - ancien chef du groupe H.63 - le journaliste Pham Xuan An le colonel heros des pilotes Nguyen Van Bay... directement aux lecteurs russes? En fait la traduction litteraire vietnamienne en russe ces dernieres annees s'est rompue pour de nombreuses raisons
A l'age de 60 ans (en 2018) a partir de son interet de son amour et de son respect de l'histoire du pays M. Chanh s'est lance dans un domaine d'ecriture 'difficile' - prendre un verre et parcourir des milliers de kilometres - a savoir ecrire des livres documentaires et historiques sur les personnes travaillant dans l'industrie du renseignement et de la defense du Vietnam.
A ce jour a la maison d'edition Tong hop TP. Ho Chi Minh il possede 3 livres en vietnamien : 'Nhung anh hung song mai trong long dan' (2020) 'Ke chuyen Cum tinh bao H.63 anh hung' (publie 6 2023) 'Song de ke lai nhung anh hung' (publie 12 2023). 3 livres russes de M. Chanh ont egalement ete publies dans cette maison d'edition.
Dans le cadre de l'Exposition internationale du livre 2025 a Saint-Petersbourg (Russie) M. Chanh a presente 2 livres : 'Histoires du groupe de renseignement H.63 heros' et 'Vivre pour raconter les heros'.
Egalement lors de cette exposition de livres en mai 2025 il a publie en russe le livre 'Histoires du groupe de renseignement H.63 heros' (en 2 000 exemplaires) pour le presenter aux lecteurs russes. C'est la premiere fois qu'un livre sur le renseignement vietnamien d'un auteur vietnamien est publie en russe.
J'ai offert 1 000 exemplaires en russe au gouvernement de Saint-Petersbourg - la ville associee a Ho Chi Minh-Ville (livre sur le groupe de renseignement H.63).
La version vietnamienne de 'L'histoire du groupe de renseignement H.63 heros' apres 2 ans de sortie a ete reeditee pour la 4e fois a ce jour avec pres de 9 000 exemplaires imprimes ; la version russe sera bientot ajoutee et reeditee en plus grande quantite pour servir les lecteurs russes en particulier pour le grand nombre de touristes russes qui visitent le Vietnam chaque annee.
Mes amis russes comme M. Viatreslav Gennadievich Kalganov - vice-president du Comite des affaires etrangeres de la ville de Saint-Petersbourg apres avoir lu le livre ont partage que c'etait peut-etre la premiere fois que les lecteurs russes connaissaient l'expression 'decision populaire' ; M. Igor Viktorovich Britov - chercheur en culture et en sciences sociales russes professeur a l'Academie superieure d'economie de la Federation de Russie a partage : 'En lisant le livre les lecteurs
La gentillesse des traductrices et redacteurs litteraires de 3 femmes russes
Fin août j'ai partage avec Nguyen Quang Chanh mes sentiments et mes emotions sur le contenu la forme en particulier le style tres russe apres avoir lu 'un peu' les 110 pages de la traduction russe sur le heros pilote Nguyen Van Bay (la traduction russe est principalement construite a partir de 40 pages ecrites sur le heros Nguyen Van Bay extraites du livre 'Song de ke lai nhung anh hung').
La traductrice du livre sur H.63 est Evdokina Petrunova - ancienne etudiante en orientalisme - Universite nationale de Saint-Petersbourg ; la traductrice du livre sur le heros Nguyen Van Bay est Svelana Glazunova. Ce sont tous des universitaires vietnamiens professionnels.
La redactrice litteraire des 3 livres de Nguyen Quang Chanh est Ida Ivanova Andreeva - professeur associe en linguistique et redactrice litteraire chevronnee de l'Association des ecrivains russes agee de 89 ans cette annee et qui a deja enseigne la langue au Vietnam.
M. Chanh a partage : 'Grace a Mme Ida les livres que j'ecris grace a la traduction russe sont devenus... russes avec un style de vie et une langue. Elle a de nombreux amis collegues et eleves vietnamiens. Elle aime enormement le Vietnam! Elle m'a aide a restructurer la narration pour correspondre aux goûts de lecture de livres sur le renseignement des lecteurs russes ; elle a recherche l'histoire russe et vietnamienne m'a pose des questions minutieuses puis a redige et trouve les mots appropries pour tra
Comme lors de la conversation d'hier avec elle j'ai rencontre les vrais amis vietnamiens les amis russes m'ont aide a sortir des livres et a apporter des livres aux lecteurs vietnamiens et russes.
J'ecris des livres je les traduis je les imprime en russe dans le but de les conserver pour la jeune generation vietnamienne et d'apporter aux lecteurs russes les exemples de sacrifice et de service a la Patrie des soldats de l'armee de M. Ho dans la lutte pour l'independance et la liberte de la Patrie.
Lors du lancement du livre H.63 version russe j'ai attire l'attention de nombreux lecteurs russes. Ils ont ete ravis de lire des livres sur les documents de guerre comme celui-ci - des livres qui racontent le patriotisme des Vietnamiens contre l'invasion etrangere ce qui a fait la victoire des Vietnamiens contre des ennemis beaucoup plus forts que eux.
Tout le monde m'a dit que la communaute russe a toujours envie de lire de tels livres dans la communaute des anciennes republiques sovietiques que les livres litteraires en russe de valeur ont toujours leur place et que les auteurs devraient preter attention aux lecteurs de ces regions.
Ma serie de 3 livres sur les heros de la guerre de resistance contre les Etats-Unis pour le salut national a ete traduite en russe sera un pont reliant les amis au Vietnam pour voir ce qui s'est passe pendant la guerre ; prouvant une chose : le patriotisme des gens partout est le meme ils sont prets a se sacrifier pour apporter la paix a leurs enfants et petits-enfants.
Je me suis associe au systeme de bibliotheques de la Federation de Russie pour diffuser mes livres non seulement en papier mais aussi sous forme de livres electroniques et de livres de lecture'.