Le ministere de l'Education et de la Formation gere 2 universites nationales a partir du 1er septembre
Le decret n° 201/2025/ND-CP du 11 juillet 2025 reglemente les fonctions les taches et les pouvoirs de l'universite nationale remplaçant le decret n° 186/2013/ND-CP du 17 novembre 2013 du gouvernement sur l'universite nationale.
Selon ce decret l'Universite nationale est un etablissement d'enseignement superieur public gere par le ministere de l'Education et de la Formation ayant une personnalite juridique un compte personnel et utilisant un sceau en forme de drapeau national.
L'universite nationale a pour fonction de former des niveaux d'enseignement superieur de recherche scientifique et de transfert de technologie multidisciplinaires et de haute qualite ; elle possede un certain nombre de domaines de formation de premier plan dans le pays et est classee haut dans le monde.
Les universites nationales sont soumises a la gestion de l'Etat par le ministere de l'Education et de la Formation le ministere des Sciences et Technologies les autres ministeres et les comites populaires a tous les niveaux ou l'universite nationale a son siege conformement a la loi...
Voir les details ICI.
Les nouvelles reglementations sur les salles de classe et les matieres des etablissements d'enseignement general
La circulaire 14/2025/TT-BGDDT modifiant la reglementation sur les salles de classe et les matieres des etablissements d'enseignement general jointe a la circulaire 14/2020/TT-BGDDT promulguee par le ministre de l'Education et de la Formation entre en vigueur le 2 septembre 2025.

Plus precisement il ajoute les paragraphes 3 et 4 de l'article 1 comme suit : Les ecoles primaires des regions montagneuses de Viet Bac et Huu nghi 80 et Huu nghi T78 sont autorisees a appliquer cette reglementation pour mettre en œuvre le programme d'enseignement general.
Les ecoles de preparation universitaires sont autorisees a appliquer cette reglementation comme les lycees pour mettre en œuvre le programme de formation de preparation universitaire.
Ajouter le point d du paragraphe 1 de l'article 4 comme suit : Les salles de classe communes utilisees pour certaines matieres sont mises en œuvre selon les principes suivants : garantir la pleine fonction des salles de classe communes avoir des fonctions similaires un equipement complet pour chaque matiere garantir l'organisation du temps et de l'espace pour enseigner et organiser les activites educatives selon chaque fonction garantir le plan et le niveau des heures d'enseignement a l'echelle des eleves pour les matieres.
Modifier le paragraphe 2 de l'article 4 comme suit : Le nombre de salles de classe et de matieres est determine sur la base de la taille du nombre de classes et des conditions reelles de l'etablissement d'enseignement general en garantissant les reglementations relatives aux normes d'infrastructure des ecoles maternelles primaires secondaires THCS et lycees a plusieurs niveaux scolaires promulguees par le ministre de l'Education et de la Formation.
Modifiez le point a paragraphe 1 article 5 comme suit :
Ecole primaire : Pour les salles de classe en informatique et en langues etrangeres la surface de travail minimale pour un eleve est de 1 50 m2 et chaque salle n'a pas plus de 50 m2 ;
Pour les salles de classe des matieres Sciences et Technologies Musique et Art la surface de travail minimale pour un eleve est de 1 95 m2 et chaque salle a une superficie ne necessitant pas plus de 60 m2.
Ajouter le point d du paragraphe 1 de l'article 5 comme suit : Surface de travail minimale des salles de classe communes pour certaines matieres : determination par salle de classe commune la plus grande superficie parmi les matieres communes.
La reglementation sur l'enseignement et l'apprentissage en langues etrangeres dans les etablissements d'enseignement
Le decret 222/2025/ND-CP reglementant l'enseignement et l'apprentissage en langues etrangeres dans les etablissements d'enseignement entre en vigueur le 15 septembre 2025.
Le decret stipule les 4 principes de l'enseignement et de l'apprentissage en langue etrangere comme suit :
L'enseignement et l'apprentissage en langues etrangeres doivent decouler des besoins de la societe du volontariat des apprenants et des exigences d'assurer la qualite de l'education et de la formation contribuant a promouvoir l'education les traditions et la culture vietnamiennes.
Les matieres les modules les cours et les contenus les activites educatives dispenses et etudies en langues etrangeres doivent garantir les objectifs les contenus et les methodes educatives du programme qui ont ete approuves par les autorites competentes a chaque niveau d'enseignement et de niveau de formation et respecter les dispositions de la loi relatives a l'enseignement general a l'enseignement professionnel et a l'enseignement superieur.
L'enseignement et l'apprentissage en langues etrangeres doivent etre rendus publics aux apprenants et aux parties prenantes sur le site web de l'etablissement d'enseignement immediatement apres l'approbation par les autorites competentes du projet d'enseignement et d'apprentissage en langues etrangeres.
Les programmes les manuels et les documents utilises pour enseigner et etudier en langues etrangeres n'ont pas de contenu qui nuise a la defense nationale a la securite nationale et aux interets communautaires ; ne propagent pas la religion ni ne deforment l'histoire ; ne nuisent pas a la culture aux bonnes mœurs de la nation vietnamienne et assurent la liaison entre les niveaux d'enseignement et les niveaux de formation conformement a la reglementation.