Le programme comprend également la présence des dirigeants des départements des ministères et des secteurs centraux ; des dirigeants des localités ; des ambassadeurs des conseillers des représentants des agences diplomatiques et des organisations internationales au Vietnam ainsi que de nombreux compatriotes ethniques...

La grande unité est la force de la nation
Le ministre de la Culture des Sports et du Tourisme Nguyễn Văn Hùng a souligné que la Semaine de la grande unité des nations - Patrimoine culturel vietnamien 2025 est une activité annuelle significative et pratique pour célébrer la Journée traditionnelle du Front de la patrie vietnamienne (18 novembre) et la Journée du patrimoine culturel vietnamien (23 novembre) ; c'est l'occasion de consolider et de renforcer la force du grand bloc de la solidarité nationale sous la direction du Parti ; d'honorer de préserver et de promouvoir les

Le ministre a affirmé que le patrimoine culturel est cristallisé par la créativité dans le travail et la production ; est une valeur spirituelle et matérielle typique. La grande unité est la force de la nation. Lorsque l'esprit de grande unité de toute la nation et le courant du patrimoine culturel se rencontrent ils créeront une force une culture d'amour et de partage qui brillera.
Le grand président Hô Chi Minh - un homme de culture exceptionnel dans son testament sacré laissé à l'ensemble du Parti au peuple et à toute notre armée a ordonné : 'Mon dernier souhait est que l'ensemble du Parti et de notre peuple s'unissent pour s'efforcer de construire un Vietnam pacifique unifié indépendant démocratique riche et fort et de contribuer dignement à la cause révolutionnaire mondiale'.
S'inspirant de la pensée de Son Excellence tout au long du processus de direction révolutionnaire et de construction et de développement du pays notre Parti s'est toujours concentré sur la consolidation et le renforcement de l'esprit de grande unité nationale ; la promotion de la force douce de la culture vietnamienne. En particulier chaque fois que le pays est confronté à des dangers des difficultés et des défis c'est l'esprit de grande unité nationale le patriotisme la culture de l'amour et du partage qui sont mis en valeur et combinés en une force infinie

Le secrétaire général Tô Lâm a souligné : 'La force de la grande unité commence par des choses très proches et simples : la foi et l'humanité. Lorsque nous nous croyons l'un envers l'autre nous nous aimons et nous respectons l'un envers l'autre nous saurons travailler ensemble pour de grandes choses. Lorsque nous mettons les intérêts nationaux et nationaux au premier plan tout différend trouvera un modèle commun ; toutes les difficultés auront un chemin ouvert'.
Le ministre a ajouté que la cérémonie d'ouverture s'est déroulée au moment même où le Parti l'État et l'ensemble du système politique s'efforçaient de diriger pour remédier aux graves conséquences causées par les inondations dans le centre du Vietnam.
Grâce aux directives approfondies du Parti et de l'État la situation sera rapidement résolue. La tempête finira par se dissiper l'eau se retirera le soleil montera les maisons seront reconstruites les graines germeront les champs seront verts la vie des gens sera rétablie. Pour que cette conviction se réalise plus rapidement il est très nécessaire d'unir les efforts de toute la société lors de cette semaine spéciale' a affirmé le ministre Nguyễn Văn Hùng.
Le ministre a déclaré que la Semaine de la solidarité des ethnies - Patrimoine culturel vietnamien 2025 est organisée avec la devise Pour que les acteurs culturels se présentent. Les activités d'exposition et d'exposition de présentation d'espaces culturels de recréation de festivals uniques des ethnies apporteront de précieuses expériences aux habitants et aux touristes contribuant à cultiver l'esprit d'amour de la culture nationale et de l'amour de la patrie en particulier pour la jeune génération.
À partir de là les valeurs culturelles de la communauté des 54 ethnies du Vietnam continuent d'être transmises et transmises aux générations futures ; renforçant et embellissant davantage la solidarité entre les ethnies. Les valeurs culturelles traditionnelles cultivées au fil des milliers d'années d'histoire de la construction et de la défense du pays de notre nation sont un point d'appui solide pour que le Vietnam entre fermement dans une nouvelle ère.
En privilégiant les ressources pour la préservation et la promotion des valeurs culturelles traditionnelles
S'exprimant pour diriger le programme le Premier ministre Phạm Minh Chính a affirmé que l'événement d'aujourd'hui est particulièrement important dans l'atmosphère où tout le pays se dirige vers le XIVe Congrès national du Parti - une étape importante dans le parcours d'innovation et de développement du pays. Dans le même temps il a célébré le 95e anniversaire de la fondation du Front national unifié du Vietnam - la Journée traditionnelle du Front de la patrie vietnamienne (18 novembre 1930 - 18 novembre 2525) et la Jour

C'est également l'occasion d'honorer les valeurs culturelles traditionnelles d'unifier la diversité des 54 groupes ethniques frères ; de se remémorer les traditions de remercier le passé d'honorer le présent et de susciter l'aspiration pour l'avenir ; c'est un forum significatif pour que les ethnies se rencontrent échangent et apprennent les unes des autres afin de construire ensemble une nouvelle vie culturelle de consolider la grande union nationale.
Parmi celles-ci la 2e Journée de la culture ethnique Mường est un point culminant spécial contribuant à présenter de manière vivante et complète l'identité de la culture ethnique Mường - l'une des minorités ethniques ayant une population importante et une culture ancienne et riche.
Le Premier ministre a affirmé que le Parti et notre État ont déterminé que la culture est la force intrinsèque de la nation la base spirituelle du peuple. La culture doit réellement devenir une force motrice une ressource importante pour promouvoir le développement du pays ; une force douce pour améliorer la position du pays sur la scène internationale.
Afin de concrétiser la ligne de conduite culturelle créative et juste du Parti et de l'État le gouvernement continue de diriger résolument le travail de préservation et de promotion des belles valeurs culturelles traditionnelles du patrimoine national obtenant de nombreux résultats remarquables. Parmi ceux-ci des milliers de patrimoines culturels matériels et immatériels ont été recensés et classés au niveau national. De nombreux patrimoines culturels ont été honorés par l'UNESCO devenant des patrimoines représentatifs de l'humanité.

De nombreux festivals traditionnels artisanaux et connaissances populaires ont été restaurés et transmis devenant une ressource importante pour le développement économique local. De nombreux villages artisanaux traditionnels ont été restaurés et les produits OCOP caractéristiques culturelles et avantages régionaux ont atteint le marché international.
Le développement du tourisme culturel basé sur le patrimoine a contribué de manière importante à faire progressivement du tourisme un secteur économique de pointe à promouvoir le développement socio-économique à créer des emplois durables pour des millions de travailleurs en particulier les régions des minorités ethniques ethniques les zones reculées et isolées les zones frontalières difficiles et les îles.
Le Premier ministre a estimé que parmi ces réalisations le Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes est un symbole vivant. Après plus de 15 ans de construction et de développement grâce aux politiques du Parti et de l'État le Village est véritablement devenu la'maison commune' de 54 groupes ethniques frères - un lieu de rassemblement de démonstration de transmission et de diffusion des valeurs culturelles uniques des ethnies ; un lieu où les touristes nationaux et étrangers peuvent expérimenter et ressentir le souffle de la culture vietnamienne uni
Au nom des dirigeants du Parti et de l'État le Premier ministre a salué et salué les efforts résolus du ministère de la Culture des Sports et du Tourisme ainsi que la coordination étroite des ministères des secteurs centraux et locaux et des agences concernées qui ont contribué de manière importante aux réalisations communes dans le développement culturel au cours de la période écoulée.
Le Premier ministre a également salué le rôle de l'équipe d'artisans et de personnes influentes au sein de la communauté et des compatriotes des ethnies qui préservent jour et nuit la flamme de la culture nationale afin que les valeurs culturelles ne soient pas érodées et continuent de vivre avec le temps.
Outre les réalisations obtenues le Premier ministre a également franchement reconnu que le travail de préservation et de préservation des valeurs culturelles traditionnelles des ethnies est toujours confronté à de nombreux défis. Plus précisément certaines langues écrites et coutumes risquent de disparaître sous l'impact de l'économie de marché et de l'invasion de la culture étrangère.
De nombreux patrimoines sont menacés par le manque de ressources et la disparition de la génération d'artistes âgés sans héritage opportun de la jeune génération. Parallèlement au processus de mondialisation d'urbanisation et d'intégration internationale de plus en plus d'éléments culturels toxiques qui vont à l'encontre de la culture des bonnes mœurs et des beaux-arts de la nation doivent être résolument combattus et éliminés de la vie sociale.
Le Premier ministre a continué d'affirmer que la préservation et la promotion des valeurs culturelles ne sont pas seulement une responsabilité historique mais aussi un moyen d'honorer le passé d'éduquer la jeune génération et de construire un avenir durable pour la nation vietnamienne. Par conséquent le Premier ministre a proposé une détermination plus élevée des efforts plus importants et des actions plus drastiques ; combiner la force interne de la nation avec la force de l'époque la science et la technologie l'innovation
Afin que le travail de préservation et de promotion des valeurs culturelles des ethnies continue d'être très efficace dans les temps à venir le Premier ministre a demandé au ministère de la Culture des Sports et du Tourisme à tous les niveaux aux secteurs et aux localités de continuer à appliquer profondément et efficacement la résolution du Parti sur la construction et le développement de la culture et du peuple vietnamiens ; de considérer la préservation et la promotion de la culture des ethnies comme une tâche régulière à long terme et une responsabilité de l'ensemble du système politique et
Les comités du Parti et les autorités à tous les niveaux doivent inclure ce contenu dans un programme d'action concret en assurant une direction étroite et une participation large du peuple.
Améliorer les institutions et les politiques promulguer des mécanismes de soutien aux artisans des villages artisanaux et des entreprises culturelles ; donner la priorité aux ressources pour la préservation et la promotion des valeurs culturelles traditionnelles des ethnies et le développement des infrastructures culturelles. Le gouvernement continuera à répartir les pouvoirs et à renforcer la supervision et le contrôle ; encourager la coopération public-privé pour mobiliser toutes les ressources pour le développement de la culture et du peuple vietnamiens.
Le Premier ministre a également proposé qu'il soit nécessaire d'investir des ressources raisonnables et efficaces dans les programmes de coopération et les projets de conservation culturelle ; en particulier les patrimoines qui risquent de disparaître ; de relier étroitement la conservation au développement du tourisme durable et à la réduction de la pauvreté afin que la culture devienne réellement un bien qui apporte des avantages économiques à la population et au pays.
En outre il faut construire des produits touristiques culturels riches en identité respectueux de l'environnement protéger les intérêts de la communauté et de la localité ; soutenir les artisans dans la transmission des métiers aux jeunes générations ; appliquer la technologie numérique à la promotion du patrimoine à la construction de modèles de tourisme communautaire aidant les populations des régions reculées et isolées des zones rurales... à participer et à profiter.
En particulier il faut se soucier de la vie culturelle de base dans les régions des minorités ethniques DTTS en assurant l'équité dans l'accès à la culture ; renforcer la sensibilisation aux valeurs de la grande unité nationale dans la jeune génération ; introduire le patrimoine culturel dans le système éducatif et les activités communautaires. Les organes de presse et les réseaux sociaux doivent promouvoir la sensibilisation et la présentation de programmes éducatifs de films documentaires et d'expositions afin que la jeune génération comprenne et soit
Promouvoir le rôle du Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes comme un centre culturel national et international où sont régulièrement organisées des activités d'échange et de démonstration culturelle uniques des ethnies et des régions. Le village doit continuer à bénéficier d'investissements synchrones en infrastructures pour développer des produits touristiques culturels durables ; promouvoir la sensibilisation et la promotion ; renforcer l'accueil des artistes et des compatriotes des ethnies pour les activités quotidiennes ; élargir les programmes d'expériences et d'éducation culturel
En particulier aujourd'hui nous sommes unis et unis d'un cœur tournés vers le Centre. L'esprit de grande unité de toute la nation l'esprit de camaraderie et de solidarité des compatriotes en cas de difficultés. J'appelle à unir nos forces à unir nos cœurs à unir nos forces à unir nos espoirs à partager les difficultés du peuple du Centre dans cette période difficile. Je crois qu'avec la force de la grande unité de toute la nation avec le point d'exclamation 'le peuple fait l'histoire'
Également lors du programme en présence du Premier ministre Phạm Minh Chính et du vice-président permanent de l'Assemblée nationale Đỗ Văn Chiến la vice-présidente du Comité central du Front de la patrie vietnamienne Hà Thị Nga ainsi que la vice-ministre de la Culture des Sports et du Tourisme Trịnh Thị Thủy ont reçu et soutenu les compatriotes du Centre et des Hauts Plateaux du Centre pour remédier aux conséquences des inondations des agences organisations et entreprises... Le montant total reçu est de 543 5 milliards de dongs.
Outre les contributions des collectifs et des entreprises lors de la cérémonie le comité d'organisation a appelé tous les délégués le peuple et les téléspectateurs à montrer leur solidarité avec les difficultés et les pertes des compatriotes du Centre - Tây Nguyên en scannant le code QR pour soutenir.