L'ecrivain Shin Kyung-sook est un nom familier pour les lecteurs vietnamiens. Des sa premiere œuvre sortie 'Hay cham soc me' a fait couler beaucoup de larmes aux lecteurs.
Cette œuvre est consideree comme l'œuvre la plus durable qui ouvre la voie a la litterature coreenne pour se rapprocher des lecteurs vietnamiens.
Lorsque j'ai ecrit 'Hay cham soc me' je ne savais pas qu'il serait aussi bien accueilli. Peut-etre que le livre a touche le cœur de nombreuses personnes car il raconte une histoire familiere sur la mere'.

Lors de la rencontre l'ecrivain a discute ouvertement de son parcours d'ecriture d'inspiration et des messages humanistes qui traversent ses œuvres.
Elle a declare qu'a partir de l'age de 16 ans elle nourrissait le reve de devenir ecrivaine et d'ecrire un livre specialement pour sa mere. Cette promesse l'a suivie tout au long du chemin : 'J'ai mis 9 ans a devenir auteure et 30 ans de plus pour tenir ma promesse d'ecrire pour ma mere.
« Notre mere n'est pas nee pour etre mere. Elle a aussi ete une petite fille qui a eu des reves puis a abandonne ces reves pour nous elever. Lorsque les lecteurs disent qu'ils veulent mieux comprendre leur mere apres avoir lu le livre c'est mon plus grand bonheur d'ecrire ce livre » a partage l'ecrivain.
Selon le docteur en litterature Nguyen Le Thu - invitee a l'evenement : 'Cette œuvre n'est pas seulement une histoire mais aussi un symbole de gratitude et d'amour maternel. Ce sont des valeurs qui ne sont jamais vieilles pour n'importe quelle epoque.
Bien que le sujet ne soit pas nouveau il peut toujours toucher les lecteurs de la maniere la plus profonde possible. C'est la force de la litterature qui depasse les pages de papier qui donne envie aux gens d'agir d'aimer davantage.

Egalement lors de l'evenement l'ecrivain Shin Kyung-sook a presente le livre 'Phut biet ly' aux lecteurs. L'œuvre est ecrite sous forme de 3 lettres connexes issues de l'experience reelle de l'ecrivaine ainsi que de personnes qu'elle connaît et envoie un message fort sur les etapes a suivre apres avoir rompu les choses les plus importantes.
A travers l'histoire elle veut ajouter de la force de la volonte de vivre de la foi en les bonnes choses de demain et doit toujours s'entraîner a un courage solide face aux separations de la vie.

En particulier 'Phut biet ly' vient de sortir pour les lecteurs vietnamiens et le Vietnam est le premier marche a publier la traduction de cette œuvre. Il est prevu que la traduction anglaise soit lancee aux Etats-Unis en 2026. Cela montre que la force de la litterature a depasse toutes les frontieres culturelles et nationales rapprochant l'œuvre des lecteurs mondiaux.