Le coin de guérison des rêves au bord de la rivière des Parfums

PHÚC ĐẠT - NGUYỄN LUÂN |

HUẾ - L'espace au bord de la rivière des Parfums est devenu un lieu de guérison de l'âme, un lieu où le rythme de vie urbain se calme dans la paix et la détente.

Nhắc tới Huế, nhiều người nghĩ đến vẻ trầm mặc của cung đình, lăng tẩm và nhịp sống chậm, man mác buồn. Tuy nhiên, dọc hai bờ sông Hương ngày nay, một diện mạo khác đang hiện lên rõ nét. Hiện đại, cởi mở và giàu sức sống.
En parlant de Hué, beaucoup de gens pensent à la mélancolie de la cour royale, des tombeaux et au rythme de vie lent et mélancolique. Cependant, le long des deux rives de la rivière des Parfums aujourd'hui, un autre visage apparaît clairement: moderne, ouvert et plein de vitalité.
Những không gian công cộng được đầu tư bài bản đã biến dòng sông thơ mộng thành điểm đến hấp dẫn, nơi người dân và du khách tìm đến mỗi ngày để nghỉ ngơi, thư giãn và tận hưởng nhịp sống đô thị mới.
Les espaces publics bien investis ont transformé la rivière poétique en une destination attrayante, où les habitants et les touristes viennent chaque jour pour se reposer, se détendre et profiter du nouveau rythme de vie urbain.
Chiều xuống, từ công viên ven sông, các tuyến đi bộ đến bãi cỏ mở rộng, hàng nghìn người đổ về sông Hương. Không còn là không gian tĩnh lặng đơn thuần, nơi đây trở thành “phòng khách lớn” của thành phố, nơi diễn ra các hoạt động đi bộ, thể thao, vui chơi gia đình và giao lưu cộng đồng.
En fin d'après-midi, du parc au bord de la rivière, des sentiers de randonnée à la pelouse élargie, des milliers de personnes affluent vers la rivière des Parfums. N'étant plus un simple espace calme, cet endroit est devenu le "grand salon" de la ville, lieu d'activités de marche, de sport, de jeux familiaux et d'échanges communautaires.
Các đường đi bộ bên sông Hương đang được đầu tư xây mới, hoàn thiện một hệ thống đồng bộ, nơi mà dòng người tìm đến mỗi buổi chiều.
Les sentiers piétonniers au bord de la rivière des Parfums sont en cours de construction, achevant un système synchrone, où les gens viennent chaque après-midi.
Hoàng hôn buông trên mặt nước, nhiều người dừng chân chụp ảnh, lưu giữ khoảnh khắc yên bình.
Le coucher du soleil tombe sur la rivière, de nombreuses personnes s'arrêtent pour prendre des photos, en conservant des moments paisibles.
Đàn chim bay ngang bầu trời chiều, tạo nên khung cảnh tự nhiên hài hòa giữa đô thị và sinh thái.
Des volées d'oiseaux survolent le ciel de l'après-midi, créant un paysage naturel harmonieux entre l'urbanisme et l'écologie.
Ánh hoàng hôn cuối ngày dần tắt, những chiếc thuyền trên dòng Hương Giang lên đèn, những cây cầu cũng hiện lên rực rỡ.
Le coucher de soleil de fin de journée s'éteint progressivement, les bateaux sur la rivière des Parfums s'illuminent, les ponts apparaissent également brillants.
Buổi tối, khu vực ven sông thu hút đông đảo người dân tụ tập, vui chơi, tạo nên không khí sôi động.
Le soir, la zone riveraine attire un grand nombre de personnes qui se rassemblent et s'amusent, créant une atmosphère animée.
Tại khu vực sân khấu ngoài trời vừa được xây mới, người dân và du khách ngồi thưởng thức âm nhạc, trò chuyện trong không gian mở, thoáng đãng.
Dans la zone de la scène extérieure nouvellement construite, les habitants et les touristes s'assoient pour profiter de la musique et discuter dans un espace ouvert et aéré.
Nhiều bạn trẻ check-in, ghi lại khoảnh khắc bên sông Hương về đêm.
De nombreux jeunes s'enregistrent et enregistrent des moments au bord de la rivière des Parfums la nuit.
Ngay cả cây xanh cổ thụ bên sông Hương cũng được thiết kế hiệu ứng đèn đầy sáng tạo, thu hút sự chú ý của du khách.
Même les arbres verts anciens au bord de la rivière des Parfums sont conçus avec des effets de lumière créatifs, attirant l'attention des touristes.
Anh Trương Tiến Đạt (một du khách) cho biết, đêm xuống ra bờ sông Hương hóng mát, đi bộ một vòng, dù người đông nhưng vẫn yên bình đến lạ. “Tuy nhiên, khoảnh khắc từ chiều muộn là đẹp nhất, khiến con người ta chữa lành tâm hồn” - anh Đạt bày tỏ.
M. Truong Tien Dat (un touriste) a déclaré que la nuit, il descendait sur la rive de la rivière des Parfums pour se rafraîchir, faisait une promenade, bien qu'il y ait beaucoup de monde, c'était toujours étrangement paisible. "Cependant, le moment de la fin d'après-midi est le plus beau, il fait guérir l'âme des gens" - a exprimé M. Dat.
Sự hấp dẫn này cho thấy định hướng rõ ràng của Huế trong việc phát triển đô thị gắn với không gian xanh và trải nghiệm cộng đồng. Sông Hương không chỉ còn là biểu tượng văn hóa, mà đang trở thành điểm đến “chữa lành”, nơi mỗi người tìm lại sự cân bằng giữa nhịp sống hiện đại.
Cet attrait montre l'orientation claire de Hué dans le développement urbain lié aux espaces verts et à l'expérience communautaire. La rivière des Parfums n'est plus seulement un symbole culturel, mais devient une destination "guérante", où chacun retrouve l'équilibre entre le rythme de vie moderne.
PHÚC ĐẠT - NGUYỄN LUÂN
TIN LIÊN QUAN

Le goût du printemps au bord des vagues de la rivière Đà

|

Le printemps arrive sur le lac Hòa Bình (province de Phú Thọ), la bruine flotte sur les sommets des montagnes ondulantes et la surface du lac est calme comme un miroir géant.

Découvrez Hô Chi Minh-Ville à travers des circuits historiques, un tourisme vert et fluvial uniques

|

Hô Chi Minh-Ville développe une variété de produits touristiques, allant des expériences culturelles et historiques, du tourisme vert aux circuits fluviaux.

Gia Lai ouvre un espace de divertissement supplémentaire sur la plage de Quy Nhơn

|

Gia Lai expérimente l'ouverture d'un nouvel espace de divertissement sur la plage de Quy Nhon avec un modèle de maison flottante, afin de créer de nouveaux produits et d'accroître l'attrait du tourisme balnéaire.

Les touristes étrangers sont impatients de s'enregistrer dans l'ancien espace du Têt à Nha Trang

|

Khanh Hoa - Les touristes étrangers reviennent dans les espaces qui recréent l'ancien Têt pour ressentir l'atmosphère printanière du Vietnam.

Les clients affluent pour s'enregistrer dans un espace de fleurs de printemps sans précédent à Hanoï

|

Les touristes sont surpris et excités de découvrir l'espace floral printanier sans précédent à Hanoï.

Le week-end, retour a Da Phuc pour camper au bord de la riviere Ca Lo

|

Le modele de developpement du tourisme vert combine au camping dans la commune de Da Phuc (Hanoï) promet d'attirer un grand nombre de touristes pour visiter et decouvrir.

Le goût du printemps au bord des vagues de la rivière Đà

Hải Đăng |

Le printemps arrive sur le lac Hòa Bình (province de Phú Thọ), la bruine flotte sur les sommets des montagnes ondulantes et la surface du lac est calme comme un miroir géant.

Découvrez Hô Chi Minh-Ville à travers des circuits historiques, un tourisme vert et fluvial uniques

Thanh Chân |

Hô Chi Minh-Ville développe une variété de produits touristiques, allant des expériences culturelles et historiques, du tourisme vert aux circuits fluviaux.

Gia Lai ouvre un espace de divertissement supplémentaire sur la plage de Quy Nhơn

Hoài Phương |

Gia Lai expérimente l'ouverture d'un nouvel espace de divertissement sur la plage de Quy Nhon avec un modèle de maison flottante, afin de créer de nouveaux produits et d'accroître l'attrait du tourisme balnéaire.

Les touristes étrangers sont impatients de s'enregistrer dans l'ancien espace du Têt à Nha Trang

Hữu Long - Phan Tuấn |

Khanh Hoa - Les touristes étrangers reviennent dans les espaces qui recréent l'ancien Têt pour ressentir l'atmosphère printanière du Vietnam.

Les clients affluent pour s'enregistrer dans un espace de fleurs de printemps sans précédent à Hanoï

Thanh Hương |

Les touristes sont surpris et excités de découvrir l'espace floral printanier sans précédent à Hanoï.

Le week-end, retour a Da Phuc pour camper au bord de la riviere Ca Lo

Chí Long |

Le modele de developpement du tourisme vert combine au camping dans la commune de Da Phuc (Hanoï) promet d'attirer un grand nombre de touristes pour visiter et decouvrir.