La rue des fleurs de phong linh regorge de clients qui s'enregistrent à Hanoï

LÊ TUYẾN |

Au début du mois de mars, la rue des fleurs de phong linh et de hoa gạo en pleine floraison dans le quartier de Hà Đông (Hanoï) attire un grand nombre de personnes pour admirer et prendre des photos.

Tại khu đô thị ở phường Hà Đông, con đường hoa phong linh dài khoảng 1km đang vào độ nở rộ. Khi cây phong linh ra  hoa cũng là lúc lá gần như rụng hết, chỉ còn lại các chùm hoa dày tựa những bông nắng vàng.
Dans une zone urbaine du quartier de Ha Dong, la route des fleurs de phong linh d'environ 1 km de long est en pleine floraison. Lorsque les arbres phong linh fleurissent, les feuilles tombent presque toutes, il ne reste que des grappes de fleurs épaisses comme des fleurs dorées par le soleil.
Sắc vàng rực rỡ kéo dài cả đoạn đường của hoa phong linh thu hút đông đảo người dân, du khách hào hứng tới chiêm ngưỡng, chụp ảnh.
La couleur jaune éclatante qui s'étend sur tout le chemin des fleurs de phong linh attire de nombreux habitants et touristes enthousiastes à admirer et à prendre des photos. La tenue la plus appréciée des femmes est l'ao dai, qui correspond à la beauté douce et poétique des fleurs de phong linh.
Con đường hoa phong linh kéo dài với mật độ hoa nở dày đặc tạo nên khung cảnh ấn tượng đầu xuân giữa lòng Thủ đô.
La longue route de fleurs de phong linh avec une densité de fleurs épanouies crée un paysage printanier impressionnant au cœur de la capitale.
Cong đường hoa phong linh thu hút người dân đủ mọi độ tuổi tới chụp ảnh, ghi lại những bức hình kỉ niệm với mùa hoa ấn tượng đầu xuân.
Les gens affluent pour s'enregistrer, enregistrant des photos souvenirs avec la saison florale impressionnante du début du printemps.
Nhiều góc chụp ảnh được người dân tận dụng để có những bức hình đẹp nhất trước lượng người đông đúc đổ về chụp hình với hoa phong linh.
De nombreux angles de prise de vue sont utilisés par les habitants pour obtenir les plus belles photos, en évitant que la foule ne tombe sur les photos.
Con đường hoa phong linh không chỉ tạo ấn tượng bởi sắc hoa vàng rực, mà còn xen kẽ sắc đỏ rực rỡ của hoa gạo đang độ đơm bông. Đặc điểm nổi bật nhất của hoa gạo ở đây là cây nhỏ, thấp, rất nhiều hoa, thuận lợi cho mọi người chụp ảnh.
La rue des fleurs de phong linh impressionne non seulement par la couleur jaune vif des fleurs, mais aussi par le rouge vif des fleurs de kapokier en pleine floraison. La caractéristique la plus remarquable des fleurs de kapokier ici est que les arbres sont petits, bas, avec beaucoup de fleurs, ce qui est pratique pour que tout le monde prenne des photos.
Sắc hoa phong linh vàng rực trải dài, từng chùm hoa rung rinh trong gió xuân mang tới không gian căng tràn sức sống.
Les couleurs des fleurs d'érable jaune vif s'étendent, chaque grappe de fleurs se balance dans le vent printanier, apportant un espace plein de vitalité.
Thời điểm chụp ảnh phù hợp với con đường hoa phong linh là từ 7 - 9 giờ sáng, hoặc 15 - 17 giờ chiều. Người dân và du khách có thể lựa chọn áo dài hoặc những bộ trang phục màu sắc rực rỡ để có những bức ảnh đẹp nhất với hoa phong linh và hoa gạo.
Le moment idéal pour prendre des photos avec la rue des fleurs de phong linh est de 7h à 9h lorsque le soleil matinal est encore doux, ou de 15h à 17h. Les habitants et les touristes peuvent choisir des ao dai ou des tenues aux couleurs vives pour avoir les plus belles photos avec les fleurs de phong linh et les fleurs de riz.
LÊ TUYẾN
TIN LIÊN QUAN

Le sommet de Bạch Mã est éclatant pendant la saison des fleurs

|

HUẾ - Les couleurs printanières au sommet de Bạch Mã s'illuminent lorsque de nombreuses fleurs s'épanouissent, recouvrant les forêts anciennes de couleurs vives.

Un jardin de glaïeuls en fleurs tardives après le Têt attire soudainement les clients à Da Lat pour s'enregistrer

|

Lam Dong - Le jardin de glaïeuls du quartier de Xuan Truong - Da Lat est soudainement devenu un point d'enregistrement touristique attrayant au début de la nouvelle année après que les agriculteurs ont manqué la saison des fleurs du Têt.

Le festival des tulipes à Ba Na accueille les visiteurs en mars

|

En mars, le complexe touristique Sun World Ba Na Hills est à nouveau occupé à préparer l'ouverture d'un festival pour les touristes qui viennent profiter des paysages féeriques et admirer le festival de tulipes à grande échelle.

Le sommet de Bạch Mã est éclatant pendant la saison des fleurs

PHÚC ĐẠT - NGUYỄN LUÂN |

HUẾ - Les couleurs printanières au sommet de Bạch Mã s'illuminent lorsque de nombreuses fleurs s'épanouissent, recouvrant les forêts anciennes de couleurs vives.

Un jardin de glaïeuls en fleurs tardives après le Têt attire soudainement les clients à Da Lat pour s'enregistrer

Phúc Khánh |

Lam Dong - Le jardin de glaïeuls du quartier de Xuan Truong - Da Lat est soudainement devenu un point d'enregistrement touristique attrayant au début de la nouvelle année après que les agriculteurs ont manqué la saison des fleurs du Têt.

Le festival des tulipes à Ba Na accueille les visiteurs en mars

Thanh Hương |

En mars, le complexe touristique Sun World Ba Na Hills est à nouveau occupé à préparer l'ouverture d'un festival pour les touristes qui viennent profiter des paysages féeriques et admirer le festival de tulipes à grande échelle.

Ngẩn ngơ trước mùa hoa phong linh khoe sắc ở Hà Nội

LÊ TUYẾN - ÁNH TUYẾT |

Hà Nội - Hoa phong linh bung nở rực rỡ trong nắng xuân tạo nên khung cảnh thơ mộng, thu hút đông đảo người dân chiêm ngưỡng, chụp ảnh.