Dans le livre 'Le vietnamien - etrange mais familier' le professeur agrege et docteur Trinh Sam - l'un des principaux experts en linguistique cognitivo-comportementale au Vietnam - a guide le lecteur dans un voyage d'exploration approfondie de sa langue maternelle.
La-bas les expressions apparemment familieres de la vie quotidienne deviennent soudainement nouvelles et riches en signification lorsqu'elles sont examinees sous un angle scientifique.
De plus l'hypothese est une façon de penser et pas seulement une tactique de meditation
Selon la linguistique de la perception - une division de la linguistique interdisciplinaire combinee a la science de la perception la langue ne reflete pas simplement le monde objectivement mais reflete la façon dont les gens perçoivent le monde. De la l'hypothese n'est pas seulement une mesure de formalisme dans la litterature mais un thao tac de conceptualisation - c'est-a-dire la façon dont les gens comprennent un objet ou un phenomene par le biais d'un autre objet ou
L'etrangete de la notion est construite a partir du phep 'anh xa' entre deux mien y niem : Mien nguon (generalement specifique familier et facile a imaginer) et mien dich (generalement abstrait et difficile a saisir). Un exemple typique : Le temps est conceptualise comme l'argent - une chose specifique et immaterielle. Grace a cela les Vietnamiens peuvent « economiser du temps » « gaspiller du temps » « investir du temps »
Song nuoc - la region des concepts fondamentaux des Vietnamiens
L'une des regions d'origine a ete soigneusement etudiee par le professeur associe et docteur Trinh Sam : les rivieres et les eaux - une image etroitement liee aux habitants de l'agriculture du riz et de l'eau depuis des milliers d'annees. Dans la langue quotidienne les Vietnamiens utilisent une serie d'expressions liees a l'eau meme s'ils ne vivent pas ou ne voyagent pas sur la riviere : 'Lan loi duong xa' 'qua giang' 'ben do'
Partant de la region du concept de riviere et d'eau une serie d'hypotheses de concepts se sont formees : La vie est une riviere les emotions sont l'eau le temps est le courant l'homme est l'eau... Cela montre le role dominant fort des conditions geographiques de l'environnement de vie a la pensee et a la langue. Compare a l'anglais ou au chinois le vietnamien montre le niveau d'inclusion et de diffusion plus large de l'hypothese de riviere et d'eau
Arbres et nourriture - sources rapprochees
Outre les rivieres et les eaux les arbres et les aliments sont egalement des sources familieres dans le vietnamien. Les Vietnamiens n'utilisent pas seulement les noms d'arbres et d'herbes pour decrire le corps (le foie le cœur le sourire le bras) mais utilisent egalement le cycle de vie de l'arbre pour parler du cycle de vie de l'homme : 'Moc rang' 'rung toc' 'no nu cuoi' 'gieo duyen' 'trong nguoi
Le concept de nourriture est egalement profondement localise. En vietnamien 'bon' et'mauvais' ne sont pas seulement utilises pour decrire les plats mais s'appliquent egalement a de nombreux aspects de la vie : 'Body ngon' 'xe ngon' 'hop dong beo bo' 'phim do' 'ung xu do'... De plus l'activite de cuisine devient egalement une source de legendes : 'Chin muoi''song sit' 'nau chao dien thoai' 'xao bai' 'h
Ces exemples montrent que les Vietnamiens ont tendance a interpreter le monde de maniere affectueuse concrete et proche de la vie materielle dans laquelle la nourriture le vetement le logement jouent un role central dans la perception et l'expression.
Le concept de 'tim' et la diversite des symboles corporels
particulierement attrayant dans le livre il y a une enquete sur la façon dont les Vietnamiens expriment leurs emotions leur pensee et leur personnalite a travers les parties du corps. Contrairement a la culture occidentale - ou le 'dau' represente souvent la raison tandis que le 'tim' represente les emotions - les Vietnamiens utilisent un systeme d'icones plus complexe et diversifie.
Des mots tels que 'gan' 'bung' 'long' 'ruot' 'da'... indiquent a la fois les organes internes et impliquent des pensees emotionnelles et de la personnalite : 'De bung''sang da' 'xau bung' 'dan long' 'rut ruot' 'that long' 'hai long' 'xot ruot'... Cela montre que la pensee des Vietnamiens n'est pas divisee equitablement entre la raison et les emotions comme dans le modele bi
Couverture d'un ouvrage scientifique
Tieng Viet - La ma quen' n'est pas seulement un livre sur la langue. C'est aussi un travail scientifique qui ouvre une nouvelle perspective sur la relation entre la langue la pensee et la culture. A partir de l'analyse des consonnes generales l'auteur montre que le vietnamien n'est pas seulement beau et riche en melodies mais aussi impregne de connaissances folkloriques d'histoire et de conscience communautaire.
Bien qu'il utilise un langage academique et necessite une base de connaissances specialisees le livre apporte toujours de l'enthousiasme a ceux qui aiment le vietnamien et la culture vietnamienne. Grace a l'arrangement du contenu par articles independants les lecteurs peuvent acceder librement ou avoir une orientation de recherche approfondie.
Ce livre fait partie de la collection 'Vietnam riche et beau' publiee par la maison d'edition Tre - un projet significatif pour susciter l'amour la fierte et une comprehension plus profonde de la langue maternelle de chaque Vietnamien.
PGS.TS Trinh Sam - ancien chef du departement de litterature de l'Universite pedagogique de Ho Chi Minh-Ville - est un expert de premier plan en linguistique de reconnaissance au Vietnam. Il donne regulierement des conferences et participe a des seminaires scientifiques dans tout le pays. Avec des connaissances solides et une approche moderne ses travaux contribuent de maniere importante au developpement de la linguistique au Vietnam.