Rêve de la saison des fleurs de sơn tra dans le village H'Mông le plus haut du Vietnam

Đan Thanh (Ảnh: Đỗ Việt Anh) |

Sơn La - En mars, les fleurs de sơn tra colorent en blanc les routes sinueuses, les toits simples du village de Nậm Nghẹp, d'une beauté rêveuse, attirant les touristes de loin et de près.

Bản Nậm Nghẹp nằm ở độ cao 2000 - 2500m so với mực nước biển, thuộc địa phận xã Ngọc Chiến là một vùng cao yên bình của tỉnh Sơn La. Chủ yếu đồng bào Mông sinh sống nên Nậm Nghẹp còn được biết tới là bản làng có người Mông sống ở vị trí cao nhất Việt Nam.
Le village de Nậm Nghẹp est situé à une altitude de 2 000 à 2 500 m au-dessus du niveau de la mer, dans la commune de Ngọc Chiến, une région montagneuse paisible de la province de Sơn La. Les H'Mông vivent principalement, de sorte que Nậm Nghẹp est également connu comme un village où les H'Mông vivent à l'endroit le plus élevé du Vietnam.
Nửa đầu tháng 3 là thời điểm hoa sơn tra (táo mèo) khắp bản nở bung khoe sắc đón mùa xuân về.
La première moitié du mois de mars est le moment où les fleurs de pommier sauvage (pommes sauvages) dans tout le village s'épanouissent et montrent leurs couleurs pour accueillir le printemps.
Đỗ Việt Anh là một gen Z yêu nhiếp ảnh, làm nghề thiết kế nội thất tại Hà Nội. Bạn trẻ này cùng bạn bè mới có chuyến khám phá Nậm Nghẹp lần đầu, chuyến đi tự túc mang tới sự thoải mái trong lịch trình. Dù chỉ du lịch trong 2 ngày 1 đêm nhưng Việt Anh đã lưu lại được rất nhiều bức ảnh đẹp.
Đỗ Việt Anh est une personne de la génération Z qui aime la photographie, travaillant dans le design d'intérieur à Hanoï. Ce jeune homme et ses amis ont fait leur première découverte de Nậm Nghẹp, un voyage indépendant offrant du confort dans leur itinéraire. Bien qu'il ne voyage que 2 jours et 1 nuit, Việt Anh a enregistré de nombreuses belles photos.
Năm nay là một trong những năm được đánh giá có mùa hoa sơn tra đẹp nhất, hoa nở đồng loạt và trắng xóa cả cây, phủ sắc màu tươi sáng lên khắp các con đường, mái nhà trong bản.
Cette année est l'une des années avec la plus belle saison de fleurs de sơn tra, les fleurs éclosent simultanément et blanchissent tout l'arbre, recouvrant de couleurs vives toutes les routes et les toits du village.
Cây sơn tra ra hoa tháng 3, mùa quả chín rơi vào tháng 9 - 10 là thu hoạch được. Từ loài cây kinh tế nông lâm nghiệp, giờ đây sơn tra còn là hình ảnh đại diện cho du lịch địa phương.
Le pommier sauvage fleurit en mars, la saison des fruits mûrs tombe en septembre-octobre et la récolte est possible. De plante économique agricole et forestière, le pommier sauvage est maintenant également une image représentative du tourisme local.
Nậm Nghẹp hiện có hơn 1.200 ha trồng sơn tra nên nơi này còn được mệnh danh là “thủ phủ sơn tra“, “thiên đường hoa trắng“.
Nậm Nghẹp compte actuellement plus de 1 200 hectares de pommiers sauvages, de sorte que cet endroit est également surnommé la "capitale du pommier sauvage", le "paradis des fleurs blanches".
Vài năm trở lại đây, Nậm Nghẹp được nhiều du khách biết tới nhờ mùa hoa sơn tra. Loài hoa của núi rừng biến nơi này thành điểm đến hấp dẫn trong bản đồ du lịch sinh thái, du lịch cộng đồng.
Ces dernières années, Nậm Nghẹp est connue de nombreux touristes grâce à la saison des fleurs de sơn tra. Les fleurs des montagnes et des forêts transforment cet endroit en une destination attrayante sur la carte du tourisme écologique et du tourisme communautaire.
Homestay ở bản Nậm Nghẹp mới được phát triển gần đây, hầu hết cải tạo từ nhà dân giữ gìn nét mộc mạc, gần gũi thiên nhiên để du khách tận hưởng trọn vẹn nhất không gian Tây Bắc.
Les maisons d'hôtes du village de Nậm Nghẹp ont été récemment développées, la plupart ont été rénovées à partir de maisons d'habitants, préservant la simplicité et la proximité avec la nature afin que les touristes puissent profiter pleinement de l'espace du Nord-Ouest. La beauté simple de la région montagneuse pendant la saison des fleurs de pommier sauvage a été capturée par Việt Anh.
Đời sống yên bình dưới tán hoa sơn tra đang bung nở.
Une vie paisible sous la canopée des fleurs de sơn tra en pleine floraison.
“Để có thể tiện quan sát và ghi lại những hình ảnh đẹp đời sống dân tộc ở đây, tôi đi bộ quanh bản và vì Nậm Nghẹp cũng không quá rộng với ít hộ dân sinh sống. Cả hoa sơn tra và hoa ban đang nở rộ, dự báo hoa sẽ nở đẹp trong khoảng một tuần nữa“, Việt Anh chia sẻ.
Pour pouvoir observer et enregistrer facilement de belles images de la vie ethnique ici, je marche autour du village et parce que Nam Nghep n'est pas trop grand avec peu de ménages vivant. Les fleurs de sơn tra et de ban sont en pleine floraison, il est prévu que les fleurs fleuriront magnifiquement dans environ une semaine", a partagé Viet Anh.
Đan Thanh (Ảnh: Đỗ Việt Anh)
TIN LIÊN QUAN

Le festival des fleurs de Ban de Dien Bien attire des milliers de personnes dans un espace culturel

|

Điện Biên - Dans le cadre du Festival des fleurs de Ban 2026, le marché touristique de Mường Thanh attire des milliers d'habitants et de touristes pour découvrir l'espace culturel.

Le plateau blanc de Bắc Hà, Si Ma Cai rêve de la saison des fleurs de prunier

|

Lào Cai - La vallée de fleurs de prunier en fleurs blanches s'étend à Lùng Phình, Tả Van Chư... attirant les visiteurs de tous horizons sur le plateau de Bắc Hà pour le printemps.

Le festival des fleurs de Ban de Dien Bien attire des milliers de personnes dans un espace culturel

QUANG ĐẠT - THANH BÌNH |

Điện Biên - Dans le cadre du Festival des fleurs de Ban 2026, le marché touristique de Mường Thanh attire des milliers d'habitants et de touristes pour découvrir l'espace culturel.

Le plateau blanc de Bắc Hà, Si Ma Cai rêve de la saison des fleurs de prunier

Đan Thanh (Ảnh: Bùi Hữu Đức) |

Lào Cai - La vallée de fleurs de prunier en fleurs blanches s'étend à Lùng Phình, Tả Van Chư... attirant les visiteurs de tous horizons sur le plateau de Bắc Hà pour le printemps.

Rừng hoa sơn tra cổ thụ Nậm Nghẹp hút khách vào mùa đẹp nhất

Đan Thanh |

Sơn La - Bản Nậm Nghẹp (hay Nậm Nghiệp), xã Ngọc Chiến đang vào mùa hoa sơn tra đẹp nhất trong vài năm trở lại đây khi hoa nở rộ đồng đều.