La pagode Nam tông nommée B-52

Lâm Điền |

An Giang - Le temple des Khmers de la commune d'O Lam était autrefois un point d'appui de la révolution pendant la guerre de résistance contre les États-Unis.

Niché sous la canopée d'un arbre centenaire au bord de la route menant à la zone touristique d'Ô Thum (commune d'Ô Lâm), la pagode Snayđonkum - la pagode Nam tông est connue sous un nom spécial: la pagode "B.52". Pendant la guerre de résistance contre les États-Unis, cet endroit était autrefois un point d'appui de la révolution, où les compatriotes fournissaient secrètement de la nourriture et des médicaments aux forces de combat sur la colline de Tức Dụp. Par conséquent, la pagode est devenue une cible d'attaques féroces, labourée par des avions B.52, laissant des cratères de bombes encore gravés aujourd'hui.

Après la guerre, la pagode Snaydonkum a été progressivement restaurée. Sur un sol autrefois taché de bombes et de balles, la vie religieuse et culturelle des Khmers renaît, se préparant à accueillir le Têt traditionnel dans une atmosphère paisible.

Snayđonkum – ngôi chùa Nam tông đặc biệt của đồng bào Khmer vùng Thất Sơn khi có danh xưng mới gắn liền với vũ khí hủy diệt: “B - 52“. Ảnh: Lâm Điền
Snayđonkum - la pagode Nam tông spéciale des Khmers de la région de Thất Sơn lorsqu'elle a un nouveau nom associé aux armes de destruction: "B-52". Photo: Lâm Điền
Chùa nép mình dưới màu xanh của cây cổ cụ, đặc biệt là cây Thốt nốt loại cây gắn bó với đồng bào Khmer như cây dừa với người Kinh. Ảnh: Lâm Điền
La pagode se blottit sous le vert des arbres anciens, en particulier du palmier à sucre. Photo: Lâm Điền
Do là địa chỉ đỏ của tinh thần cách mạng, nên địch thường xuyên trút bom, đạn tàn phá ngôi chùa. Trong ảnh là ngôi tháp cổ đầy những vết thương do quân thù bắn phá năm xưa. Ảnh: Lâm Điền
L'ancienne tour pleine de blessures causées par les bombardements ennemis il y a des années. Photo: Lâm Điền
Đặc biệt là ngay trước ngôi chùa vẫn còn dấu tích do vũ khí hủy diệt B-52 gây ra. Dù thời gian đã hồi sinh cây lá và cuộc sống người dân không ngừng tốt đẹp thêm, nhưng hố bom xưa vẫn sâu, rộng như chiếc ao làng. Ảnh: Lâm Điền
La pagode laisse encore des traces des armes de destruction massive B-52. Photo: Lâm Điền

Sau ngày thống nhất đất nước, trên nền chùa xưa, ngôi chùa khang trang mọc lên như biểu tượng của sự chung tay chăm lo của Đảng, Nhà nước và lòng hướng phật của đồng bào Khmer giàu lòng tín ngưỡng. Ảnh: Lâm Điền
Après la réunification du pays, sur l'ancien site, un nouveau temple a été construit de manière spacieuse. Photo: Lâm Điền
Mái chùa được đầu tư công phu từ đường nét, màu sắc...đặc trưng. Ảnh: Lâm Điền
Le toit de la pagode est investi avec soin dans les lignes, les couleurs... Photo: Lâm Điền
Biểu tượng Phật trên đỉnh nóc chùa. Ảnh: Lâm Điền
Le symbole de Bouddha au sommet du toit de la pagode est investi avec soin et minutie. Photo: Lâm Điền
Các ngôi tháp cũng được đầu tư, xây dựng khang trang, giàu họa tiết đặc thù  mỹ thuật của đồng bào Khmer. Ảnh: Lâm Điền
La tour est construite de manière spacieuse, riche en motifs, avec les caractéristiques artistiques des Khmers. Photo: Lâm Điền
Trụ cờ của nhà chùa đầy ấn tượng về chiều cao và hoa văn. Ảnh: Lâm Điền
Le mât du drapeau de la pagode est impressionnant en hauteur et en motifs. Photo: Lâm Điền
Nội dung di tích cũng được đầu tư số hóa để tạo sức lan tỏa rộng. Ảnh: Lâm Điền
Le contenu de la présentation du site historique est numérisé pour créer une large diffusion. Photo: Lâm Điền
Ông Huỳnh Chau Sóc - Phó Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam xã, Chủ tịch Hội cựu chiến binh xã Ô Lâm- thăm hỏi Đại đức Chau Hương, sãi cả chùa công tác chuẩn bị đón lễ Chol chnam thmay (lễ hội cổ truyền mừng năm mới). Ảnh: Lâm Điền
M. Huynh Chau Soc - vice-président du Comité du Front de la Patrie du Vietnam de la commune, président de l'Association des anciens combattants de la commune d'O Lam - rend visite au vénérable Chau Huong, aux moines de toute la pagode, concernant les préparatifs du Chol chnam thmay (festival traditionnel célébrant le Nouvel An). Photo: Lam Dien
Một góc tranh trí chuẩn bị đón lễ Chol chnam thmay tại chùa B-52. Ảnh: Lâm Điền
Un coin décoré en préparation de la cérémonie Chol chnam thmay au temple B-52. Photo: Lâm Điền

Lâm Điền
TIN LIÊN QUAN

Des milliers de personnes assistent à la cérémonie de prière pour la paix dans le temple frontalier de Dien Bien

|

Điện Biên - Le 22 février (soit le 6e jour du Têt), des milliers de bouddhistes et de touristes sont venus à la pagode frontalière pour assister à la cérémonie de prière pour la paix au début de la nouvelle année.

Art unique de fabrication de la feuille Sutta dans la region du fils et de Giang

|

Un Giang - a Prey Veng Pagoda (Tri Ton Commune) a egalement conserve des centaines d'organes bouddhistes conçus a la surface de la feuille, egalement connue sous le nom de Sutta des feuilles du peuple khmer.

Des milliers de personnes assistent à la cérémonie de prière pour la paix dans le temple frontalier de Dien Bien

QUANG ĐẠT |

Điện Biên - Le 22 février (soit le 6e jour du Têt), des milliers de bouddhistes et de touristes sont venus à la pagode frontalière pour assister à la cérémonie de prière pour la paix au début de la nouvelle année.

Art unique de fabrication de la feuille Sutta dans la region du fils et de Giang

Lục Tùng - Phong Linh |

Un Giang - a Prey Veng Pagoda (Tri Ton Commune) a egalement conserve des centaines d'organes bouddhistes conçus a la surface de la feuille, egalement connue sous le nom de Sutta des feuilles du peuple khmer.

Bàn giao 6 ghe Ngo cho các chùa và Học viện Phật giáo Nam tông Khmer

Tạ Quang |

Cần Thơ - Các ghe Ngo mini được trao cho 6 đơn vị gồm: Học viện phật giáo Nam tông Khmer; Chùa Pô Thi Som Rôn; Chùa Sanvor Pô Thi Nhen (quận Ô Môn); Chùa Neryvone và Chùa Prum Mani Vongsa (huyện Thới Lai); Chùa Pitu Khôsa Răngsây (quận Ninh Kiều).

Việt Nam quan tâm, chăm lo cho các phật tử phái Nam Tông Khmer

Thanh Hà |

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính khẳng định, Đảng, Nhà nước luôn nỗ lực vì sự ấm no, hạnh phúc của nhân dân, bảo vệ quyền con người, tự do tín ngưỡng, tôn giáo, của người dân; trong đó quan tâm, chăm lo cho các phật tử của phái Nam Tông Khmer.