Des touristes s'enregistrent avec des chars qui ont heurté le portail secondaire du Palais de l'Indépendance

Chí Long - Minh Chính |

De nombreux touristes se rendent au Musée d'histoire militaire du Vietnam pour s'enregistrer avec le char historique qui a percuté le portail secondaire du Palais de l'Indépendance le 30 avril 1975.

Dịp nghỉ lễ 30.4 năm nay, Bảo tàng Lịch sử Quân sự Việt Nam mở cửa phục vụ khách tham quan trong 4 ngày (từ 30.4 đến 3.5.2026), đồng thời miễn phí vé vào cửa trong hai ngày 30.4 và 1.5. Đây là hoạt động ý nghĩa nhân dịp kỷ niệm 51 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước và 140 năm Ngày Quốc tế Lao động, góp phần thu hút đông đảo người dân, du khách trong và ngoài nước đến tìm hiểu lịch sử.
Pendant les vacances du 30 avril au 1er mai de cette année, le Musée d'histoire militaire du Vietnam a ouvert ses portes aux visiteurs pendant 4 jours (du 30 avril au 3 mai 2026), tout en offrant des billets d'entrée gratuits pendant deux jours, le 30 avril et le 1er mai. Il s'agit d'une activité significative à l'occasion du 51e anniversaire de la libération du Sud, de la réunification du pays et du 140e anniversaire de la Journée internationale du travail, contribuant à attirer un grand nombre de personnes, de touristes nationaux et étrangers pour découvrir l'histoire.
Ngay từ sáng sớm, rất đông người dân, du khách đã có mặt để tham quan, khám phá các khu vực trưng bày tại bảo tàng.
Dès le petit matin, de nombreux habitants et touristes étaient présents pour visiter et explorer les zones d'exposition du musée.
Không chỉ khuôn viên ngoài trời, các phòng trưng bày trong nhà cũng chật kín khách, tạo nên không khí tham quan sôi động.
Non seulement l'espace extérieur, mais aussi les salles d'exposition intérieures sont bondées de visiteurs, créant une atmosphère de visite animée.
Bên trong bảo tàng, từng dòng người di chuyển chậm qua các không gian trưng bày. Tại các tủ kính hiện vật, khách tham quan đứng kín, chăm chú quan sát những vũ khí, tài liệu, bản đồ và tư liệu lịch sử gắn với các giai đoạn kháng chiến.
À l'intérieur du musée, des flots de personnes se déplacent lentement à travers les espaces d'exposition. Dans les vitrines d'objets, les visiteurs se tiennent couverts, observant attentivement les armes, les documents, les cartes et les documents historiques liés aux périodes de résistance.
Nhiều gia đình đưa con nhỏ đi cùng, vừa tham quan vừa giới thiệu về truyền thống dựng nước, giữ nước của dân tộc. Các nhóm bạn trẻ cũng chiếm số đông, không chỉ tìm hiểu mà còn ghi lại những khoảnh khắc trải nghiệm.
De nombreuses familles ont emmené leurs jeunes enfants avec elles, tout en visitant et en présentant les traditions de construction et de défense du pays de la nation.
Các nhóm bạn trẻ cũng chiếm số đông, không chỉ tìm hiểu mà còn ghi lại những khoảnh khắc trải nghiệm.
Les groupes de jeunes sont également majoritaires, non seulement pour se renseigner, mais aussi pour enregistrer des moments mémorables.
Bạn Trung Duy (22 tuổi, Hà Nội) chia sẻ: “Bọn mình đến đây vì muốn biết thêm về lịch sử, đặc biệt trong ngày lịch sử trọng đại của Việt Nam như hôm nay thì chuyến đi càng ý nghĩa hơn nữa”.
Trung Duy (22 ans, Hanoï) a partagé: "Nous sommes venus ici parce que nous voulons en savoir plus sur l'histoire, surtout en ce grand jour historique du Vietnam comme aujourd'hui, le voyage est encore plus significatif".
Điểm thu hút đông người nhất là khu vực trưng bày xe tăng T-54B số hiệu 843 - “nhân chứng sống” của Chiến dịch Hồ Chí Minh. Tại đây, nhiều du khách tranh thủ chụp ảnh, check-in cùng hiện vật gắn liền với thời khắc lịch sử trưa 30.4.1975.
Le point d'attraction le plus fréquenté est la zone d'exposition du char T-54B numéro 843 - "témoin vivant" de la campagne Hô Chi Minh. Ici, de nombreux touristes profitent de l'occasion pour prendre des photos, s'enregistrer avec des objets liés au moment historique du midi du 30 avril 1975.
Theo tư liệu, trong chiến dịch, xe tăng 843 dẫn đầu đội hình tiến công, húc vào cổng phụ Dinh Độc Lập trước khi xe tăng 390 lao lên phá cổng chính, mở đường cho lực lượng tiến vào bên trong. Sự kiện này đánh dấu thắng lợi hoàn toàn của chiến dịch, kết thúc cuộc kháng chiến chống Mỹ, thống nhất đất nước.
Selon les documents, pendant la campagne, le char 843 (commandé par le commandant de compagnie Bùi Quang Thận) a mené la formation d'attaque, percutant le portail secondaire du Palais de l'Indépendance à midi le 30 avril 1975, mais a été bloqué. Immédiatement après, le char 390 s'est avancé et a renversé le portail principal. Les deux appartenaient à la 203e brigade de chars.
Du khách check-in cùng chiếc xe tăng lịch sử.
Les touristes s'enregistrent avec le char historique.
Không chỉ giới trẻ, nhiều cựu chiến binh cũng tìm về bảo tàng trong dịp này. Ông Nguyễn Trường Thắng (76 tuổi, Hà Nội) xúc động chia sẻ: “Mỗi lần đến bảo tàng tôi đều xúc động và thấy tự hào lắm khi được chứng kiến lại những hiện vật tại bảo tàng”.
Non seulement les jeunes, mais aussi de nombreux anciens combattants reviennent au musée à cette occasion. M. Nguyễn Trường Thắng (76 ans, Hanoï) a partagé: "Chaque fois que je vais au musée, je suis ému et très fier de revoir les objets du musée".
Ngoài xe tăng 843, bảo tàng còn trưng bày nhiều hiện vật quý khác liên quan đến chiến dịch như xe Jeep đưa Tổng thống Dương Văn Minh đi tuyên bố đầu hàng, bản đồ tác chiến, điện khẩn và các tư liệu lịch sử quan trọng.
Outre le char 843, le musée expose également de nombreux autres objets précieux liés à la campagne tels que la Jeep transportant le président Dương Văn Minh pour annoncer sa reddition, des cartes d'opérations, des télégrammes urgents et d'importants documents historiques... En particulier, l'endroit utilise également la technologie de projection de cartes d'opérations, présentant les victoires historiques de la nation aux visiteurs.
Mỗi hiện vật góp phần tái hiện sinh động khí thế của cuộc tổng tiến công lịch sử, đồng thời lan tỏa giá trị giáo dục truyền thống đến công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.
Chaque objet contribue à recréer de manière vivante l'élan de l'offensive générale historique, tout en diffusant les valeurs éducatives traditionnelles au public, en particulier à la jeune génération.
Chí Long - Minh Chính

Mục sở thị xe tăng 843 húc đổ cổng phụ Dinh Độc Lập ngày 30.4.1975

Mai Phương - Ý Yên |

Hà Nội - Chiếc xe tăng 843 thu hút khách tham quan dịp đại lễ kỷ niệm 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.

Mô hình xe tăng 390 huyền thoại nặng 1,7 tấn bằng tre ở An Giang

Lâm Điền |

An Giang - Đến với Rừng tràm Trà Sư dịp lễ 30.4, du khách sẽ có cơ hội chiêm ngưỡng mô hình xe tăng huyền thoại 390 được làm từ 180 cây tre tự nhiên.

Chen chân ở triển lãm quốc phòng xem máy bay, xe tăng

Hải Nguyễn - Ý Yên |

Triển lãm Quốc phòng Quốc tế Việt Nam 2024 đón hàng nghìn người dân, du khách từ sáng sớm 21.12 đến chiêm ngưỡng những vũ khí, khí tài tân tiến.