Le festival spécial de descente aux champs du peuple Cao Lan à Phú Thọ

LÊ TUYẾN |

Le festival de descente aux champs des compatriotes de l'ethnie Cao Lan (Phú Thọ) attire de nombreux touristes lors du programme "Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays" en 2026.

Ngày 28.2, tại Làng Văn hóa Du lịch các dân tộc Việt Nam diễn ra nhiều hoạt động văn hóa đa sắc màu, đậm bản sắc truyền thống của các dân tộc Việt Nam. Trong đó, lễ hội xuống đồng của đồng bào dân tộc Cao Lan (tỉnh Phú Thọ) được tổ chức thu hút đông đảo du khách.
Le 28 février, de nombreuses activités culturelles multicolores, imprégnées de l'identité traditionnelle des ethnies vietnamiennes, ont eu lieu au Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes. Parmi celles-ci, le festival de descente aux champs des ethnies Cao Lan (province de Phú Thọ) a attiré un grand nombre de touristes.
Lễ hội xuống đồng (hay còn gọi là lễ hội lồng tồng) không chỉ là dịp vui xuân, mà còn là dịp để giao lưu cộng đồng, để các bản làng thêm gắn bó, để tình làng nghĩa xóm thêm bền chặt. Đây là lúc mọi người cùng chia sẻ niềm vui ngày hội; gặp gỡ, thăm hỏi đầu năm; trao nhau những lời chúc tốt đẹp cho một năm mới an lành.
Le festival de descente aux champs (également appelé festival de lồng tồng) n'est pas seulement une occasion de célébrer le printemps, mais aussi une occasion d'interagir avec la communauté, de rapprocher les villages, de renforcer les liens de voisinage. C'est le moment pour chacun de partager la joie du festival; de se rencontrer, de se rendre visite au début de l'année; de s'échanger de bons vœux pour une nouvelle année paisible.
Lễ hội xuống đồng gồm 2 phần chính: Phần lễ và phần hội. Trong đó, phần Lễ là phần quan trọng nhất, được tổ chức với sự trang nghiêm, thành kính, thể hiện lòng biết ơn sâu sắc của con người đối với trời đất, tổ tiên và các vị thần linh, đặc biệt là thần Nông.
Le festival de descente aux champs comprend 2 parties principales: la partie rituelle et la partie festive. Parmi celles-ci, la partie rituelle est la partie la plus importante, organisée avec solennité et respect, exprimant la profonde gratitude des gens envers le ciel et la terre, les ancêtres et les divinités, en particulier le dieu Nong.
Các nghi thức trong phần Lễ được tiến hành theo phong tục truyền thống lâu đời, do các bậc cao niên, thầy cúng - những người am hiểu phong tục tập quán của dân tộc trực tiếp chủ trì.
Les rituels de la partie Cérémonie sont menés selon les coutumes traditionnelles de longue date, directement présidés par les personnes âgées, les chamans - ceux qui comprennent les coutumes et les habitudes de la nation.
Lễ vật được chuẩn bị gồm xôi, gà, bánh chim, hoa quả...Từng lễ vật với thiên nhiên, đất đai và thành quả lao động của con người được chuẩn bị chu đáo, từng lời khấn được cất lên bằng tiếng Cao Lan đều thể hiện sự trân trọng đối với thiên nhiên, đất đai và thành quả lao động của con người.
Les offrandes préparées comprennent du riz gluant, du poulet, des gâteaux aux oiseaux, des fruits... Chaque offrande à la nature, à la terre et aux fruits du travail humain est soigneusement préparée, chaque prière prononcée en catalan exprime le respect pour la nature, la terre et les fruits du travail humain.
Thầy cúng thực hiện nghi thức khấn trong lễ hội.
Le chaman effectue le rituel de prière lors du festival.
Trong lễ hội, nghi thức xuống đồng đầu năm với những đường cày, đường cuốc đầu tiên và những hạt giống được gieo xuống ruộng mang ý nghĩa quan trọng.
La cérémonie de retour aux champs au début de l'année avec les premières routes de labour, les premières routes de creusement et les graines semées dans les rizières est importante.
Nghi thức không chỉ mang ý nghĩa mở đầu cho một vụ mùa mới, mà còn là lời cầu mong cho sự khởi đầu hanh thông, thuận lợi, báo hiệu một năm sản xuất đầy hy vọng.
Le rituel n'a pas seulement pour signification de marquer le début d'une nouvelle saison de récolte, mais aussi de prier pour un début réussi et favorable, annonçant une année de production pleine d'espoir.
Tại phần Hội, đồng bào Cao Lan và các du khách hân hoàn hoà mình vào các điệu múa Hội mùa, trò chơi dân gian như Khà Kheo, ném còn…
Dans la partie Hội, les compatriotes Cao Lan et les touristes se sont joyeusement immergés dans les danses Hội mùa, les jeux folkloriques tels que Khà Kheo, le lancer de còn...
Các hoạt động trong sự kiện không chỉ góp phần làm cho lễ hội thêm rực rỡ sắc màu văn hóa, mà còn là minh chứng sinh động cho tinh thần đoàn kết, gắn bó của cộng đồng các dân tộc Việt Nam - cùng chung cội nguồn, cùng gìn giữ và trao truyền những giá trị văn hóa truyền thống quý báu của cha ông…
Les activités de l'événement contribuent non seulement à rendre le festival plus coloré culturellement, mais sont également une preuve vivante de l'esprit de solidarité et de cohésion de la communauté des ethnies vietnamiennes - partageant des racines communes, préservant et transmettant ensemble les précieuses valeurs culturelles traditionnelles de nos ancêtres.
LÊ TUYẾN
TIN LIÊN QUAN

Série de festivals de lancement de la nouvelle saison de production à Quảng Ninh

|

Quang Ninh - De nombreuses localités organisent simultanément des festivals traditionnels de prière pour la récolte et la pêche, créant une atmosphère d'émulation du travail dès les premiers jours de l'année.

Journée animée du festival Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays 2026

|

Le matin du 28 février, au Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a organisé le festival "Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays" 2026.

Le festival Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays 2026 recrée la culture des 54 ethnies

|

Le festival "Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays" 2026 se déroulera du 27 février au 1er mars au Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes.

Série de festivals de lancement de la nouvelle saison de production à Quảng Ninh

Đoàn Hưng |

Quang Ninh - De nombreuses localités organisent simultanément des festivals traditionnels de prière pour la récolte et la pêche, créant une atmosphère d'émulation du travail dès les premiers jours de l'année.

Journée animée du festival Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays 2026

LÊ TUYẾN |

Le matin du 28 février, au Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a organisé le festival "Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays" 2026.

Le festival Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays 2026 recrée la culture des 54 ethnies

Ý Yên |

Le festival "Couleurs du printemps dans toutes les régions du pays" 2026 se déroulera du 27 février au 1er mars au Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes.